Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Adam, Seth, Enos,1 Adán, Set, Enós;
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Quenán, Mahalalel, Yered;
3 Henoch, Ma thusala, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lámek;
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,15 al jivita, al arquita, al sinita,
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 al arvadita, al semarita y al jamatita.
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,
21 Adoram quoque et Uzal et Decla,21 Hadoram, Uzal, Diqlá,
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.
24 Sem, Arphaxad, Sala,24 Arpaksad, Sélaj,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Héber, Pélej, Reú,
26 Seruch, Nachor, Thare,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram: iste est Abraham.
27 Abram, o sea Abraham.
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.