1 Adam, Seth, Enos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Enoc, Malusale, Lamec, |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
| 4 Noè, Sem, Cam, Iafet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubai, Mosoc, Tiras. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Figli di Corner: Ascenez, Rifat, Togorma. |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
| 7 Figli di Iavan: Elisa, Tarsis, Cetim, Dodanim. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut, Canaan. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma, Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Cus generò Nemrod, che cominciò ad esser potente sulla terra. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Mesraim generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 e Fetrusim, e Casluim, dai. quali sono usciti i Filistei e i Caftorim. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Canaan generò Sidone suo primogenito e l'Eteo, |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
| 16 e l'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Ul, Geter e Mosoc. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arfaxad generò Sale, il quale poi generò Eber. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 Ad Eber nacquero due figli: uno fu chiamato Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe il nome di Iectan. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 e Adoram, Uzal, Decla, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Hebal, Abimael, Saba, |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
| 23 e Ofir, Hevila, Iobab: tutti questi figli di Iectan. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Dunque Sem, Arfaxad, Sale, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 Abram: iste est Abraham.
| 27 Abram, detto anche Abramo. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Figli d'Àbramo: Isacco e Ismaele. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Ecco i loro discendenti: da Ismaele, il primogenito Nabaiot, poi Cedar, Adbeel, Mabsam, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
| 31 Ietur, Nafìs, Cedma: questi i figli d'Ismaele. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 I figli poi che Cetura concubina d'Àbramo partorì furono: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc e Sue. I figli di Iecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Henoc, Abida, Eldaa: tutti questi i figli di Cetura. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
| 34 Abramo generò Isacco, di cui furon figlioli Esaù e Israele. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Figli d'Esaù: Elifaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, Core. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Figli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
| 37 Figli di Rahuel: Naat, Zara, Samma, Meza. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Figli di Lotan: Hori, Homam. Sorella di Lotan fu Tamna. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 I figli di Sobal: Alian, Menahat, Ebal, Sefi, Onam. I figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Figli di Dison: Ham, Ram, Eseban, Ietran, Cara. |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
| 42 Figli di Eser: Balaan, Zava, Iacan. Figli di Disan: Us e Aran. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli d'Israele: Baie figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Morto Baie, gli successe nel regno Iobab figlio di Zare di Bosra. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Morto Iobab, regnò in sua vece Usam del paese dei Temaniti. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Morto anche Usam, gli successe nel regno Adad figlio di Badad, il quale percosse i Madianiti nella terra di Moab: il nome della sua città fu Avit. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Morto anche Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Morto anche Semla, gli successe nel regno Saul di Rohobot, ch'è situata lungo il fiume. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Morto anche Saul, regnò in sua vece Balanan figlio di Acobor. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
| 50 Morto anche lui, regnò in sua vece Adad, la città del quale si chiamava Fau, e la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred che era figlia di Mezaab. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Morto che fu Adad, in Edom invece dei re vi furono dei principi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
| 54 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom. |