1 Adam, Seth, Enos, | 1 Ádám, Szet, Enós, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Káinán, Maláleél, Járed, |
3 Henoch, Ma thusala, Lamech, | 3 Hénok, Matuzsálem, Lámek, |
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
| 4 Noé, Szem, Kám és Jáfet. |
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak. |
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma, |
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
| 7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak. |
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. | 8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak. |
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. | 9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak. |
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. | 10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön. |
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, | 11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot, |
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. | 12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot. |
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, | 13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát, |
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum | 14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát, |
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, | 15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát, |
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
| 16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát. |
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak. |
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. | 18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette. |
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. | 19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték. |
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, | 20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét, |
21 Adoram quoque et Uzal et Decla, | 21 Adorámot, Huzált, Deklát, |
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon | 22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint |
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
| 23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak. |
24 Sem, Arphaxad, Sala, | 24 Szem, Arfaxád, Sál, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Héber, Fáleg, Rágau, |
26 Seruch, Nachor, Thare, | 26 Szerúg, Náchor, Táre, |
27 Abram: iste est Abraham.
| 27 Ábrám, vagyis Ábrahám. |
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. | 28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak. |
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, | 29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám, |
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, | 30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema, |
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
| 31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai. |
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. | 32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán, |
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
| 33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak. |
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
| 34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak. |
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. | 35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak. |
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. | 36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek, |
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
| 37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak. |
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak. |
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. | 39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt. |
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. | 40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson, |
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. | 41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán, |
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
| 42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak. |
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. | 43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába. |
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. | 44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette. |
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. | 45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette. |
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. | 46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít. |
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. | 47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette. |
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. | 48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette. |
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. | 49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette. |
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
| 50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták. |
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, | 51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, | 52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, | 53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
| 54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei. |