Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Adam, Seth, Enos,1 Adam, Seth, Enos
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Cainan, Malaleel, Jared.
3 Henoch, Ma thusala, Lamech,3 Enoch, Mathusala, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.
8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.
9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;
12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,
14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,
15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,
16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.
17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.
18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.
20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,
21 Adoram quoque et Uzal et Decla,21 E Aduram, e Uzal; e Decla,
22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche
23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
24 Sem, Arphaxad, Sala,24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Seruch, Nachor, Thare,26 Sarug, Nachor, Thare,
27 Abram: iste est Abraham.
27 Abram: questi è Abrahamo.
28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.
29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,
30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,
31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.
33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.
34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.
40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.
41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.
42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.
44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.
48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,
54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.