Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Giacchè molti si sono sforzati di stendere il racconto delle cose avvenute tra noi:1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 Come riferirono a noi quelli, che sin da pincipio le videro, e furono ministri della parola:2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 E paruto anche a me, dopo aver diligentemente rinvergato dall'origine il tutto, di scriverlo a te a parte a parte, o Teofilo prestantissimo,3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 Affinchè tu riconosca la verità delle cose, che a te sono state insegnate.4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 Bravi al tempo di Erode, re di Giudea, un sacerdote, per nome Zaccaria, della classe di Abia; e la moglie di lui delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Ed erano ambedue giusti dinanzi a Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti, e nelle leggi del Signore.6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 E non avevano figliuolo, per essere Elisabetta sterile, e tutti due di età avanzata.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 Or avvenne, che, mentre faceva la funzione di sacerdote dinanzi a Dio nell'ordine del suo turno,8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 Secondo la consuetudine del sacerdozio, toccogli in sorte di entrare nel tempio del Signore a offerirvi l'incenso:9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 E tutta la turba del popolo orava di fuori nell'ora dell'incenso.10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 E apparve a lui l'Angelo del Signore, stante alla destra dell'altare dell'incenso.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 E Zaccaria al vederlo turbossi, e il timore lo soprapprese.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perché è stata esaudita la tua orazione: e la tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo; e gli porrai nome Giovanni:13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 E sarà a te di allegrezza, e di giubbilo: e molti si rallegreranno per la nascita di lui:14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 Imperocché egli sarà grande nel cospetto del Signore: non berrà né vino, né sicera: e sarà ripieno di Spirito santo sin dall'utero di sua madre:15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 E convertirà molti dei figliuoli d'Israelle al Signore Dio loro.16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 Ed egli precederà davanti a lui con lo spirito, e con la virtù di Elia: per rivolgere i cuori de' padri verso i loro figliuoli, e gl'increduli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo perfetto.17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come comprenderò io tal cosa? Imperocché io son vecchio, e la moglie mia è avanzata in età.18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 E l'Angelo gli rispose, e disse: Io sono Gabriele, che sto nel cospetto d'Iddio: e sono stato mandato a parlarti, e recarti questa buona nuova.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Ed ecco, che sarai mutolo, e non potrai far parola sino al giorno, che questo succeda, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a suo tempo.20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 E il popolo stava aspettando Zaccaria: e si maravigliava del tardare, che egli faceva nel tempio.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 Ma essendo egli uscito, non poteva parlare ad essi: e compresero, ch'egli aveva avuta una visione nel tempio. Ed egli andava facendo loro dei cenni, e si restò mutolo.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 E avvenne, che, finiti i giorni del suo uffizio, se n' andò a casa sua:23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 E dopo que' giorni Elisabetta sua moglie rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta, dicendo:24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 Cosi ha fatto con me il Signore, quando si è a me rivolto per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 Ma il sesto mese fu mandato l'Angelo Gabriele da Dio a una città della Galilea, chiamata Nazaret,26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 A una vergine sposata ad un uomo della casa di Davidde, nomato Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 Ed entrato l'Angelo da lei, disse: Dio ti salvi, piena di grazia: il Signore è teco: Benedetta tu fra le donne.28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 Le quali cose avendo ella udite, si turbò alle sue parole; e andava pensando, che sorta di saluto fosse questo.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, imperocché hai trovato grazia dinanzi a Dio.30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 Ecco che concepirai, e partorirà un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 Questi sarà grande, e sarà chiamato figliuolo dell'Altissimo: e a lui darà il Signore Iddio la sede di Davidde suo padre: e regnerà sopra la casa di Giacobbe in eterno.32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 E il suo regno non avrà fine.33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 E Maria disse all'Angelo: la qual modo avverrà questo, mentre io non conosco uomo?34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 E l'Angelo le rispose, e disse: Lo Spirito santo scenderà sopra di te, la virtù dell'Altissimo ti adombrerà. E per questo ancora quello, che nasce rà di te Santo, sarà chiamato figliuolo di Dio.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 Ed ecco che Elisabetta tua parente ha concepito anch' essa un figliuolo nella sua vecchiezza: ed è nel sesto mese quella, che diceasi sterile:36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 Imperocché nulla sarà impossibile a Dio.37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore, facciasi di me secondo la tua parola. E l'Angelo si parti da lei.38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 E Maria in quegli stessi giorni andò frettolosamente nella montagna a una città di Giuda:39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 Ed entrò, in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 E avvenne, che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino saltellò nel suo seno: ed Elisabetta fu ripiena di Spirito santo:41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 Ed esclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu tra le donne, e benedetto il frutto del tuo ventre.42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 E donde a me questo, che la madre del Signor mio venga da me?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Imperocché ecco che appena il suono del tuo saluto giunse alle mie orecchie, saltellò per giubbilo nel mio seno il bambino.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 E beata te, che hai creduto, perché si adempiranno le cose dette a te dal Signore.45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 E Maria disse: l'anima mia esalta la grandezza del Signore:46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 Ed esulta il mio spirito in Dio mio salvatore.47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 Perché ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva: conciossiachè ecco che da questo punto beata mi chiameranno tutte le età.48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 Perché grandi cose ha fatte a me colui, che è potente, e di cui santo è il nome.49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 E la misericordia di lui di generazione in generazione sopra coloro, che lo temono.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Fece opere di potenza col suo braccio: dissipò i superbi coi pensieri del loro cuore.51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 Ha deposto dal trono i potenti, e ha esaltato i piccoli.52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 Ha ricolmati di beni i famelici, e voti ha rimandati i ricchi.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Accolse Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia:54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 Conforme parlò ai padri nostri, ad Abramo, e ai suoi discendenti per tutti i secoli.55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 Maria poi si trattenne con lei circa tre mesi: e se ne tornò a casa sua.56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 E si compi per Elisabetta il tempo di partorire, e partorì un figliuolo.57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 E i vicini, e i parenti di lei udirono, come il Signore aveva segnalata la sua misericordia verso di lei, e se ne congratulavano con essa.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 E avvenne, che l'ottavo giorno andarono a circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 E la madre di lui rispose, e disse: Non già; ma avrà nome Giovanni.60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 E le dissero: Non v' ha alcuno della tua parentela, che porti tal nome.61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 E facevano cenno a suo padre, come volesse, che fosse chiamato.62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 Ed egli, chiesta la tavoletta, scrisse cosi: Il suo nome è Giovanni. E tutti restarono maravigliati.63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 E in quel ponto fu aperta la sua bocca, e sciolta la sua lingua, e parlava benedicendo Dio.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 E furono presi da timore tutti i loro vicini: e per tutta la montagna della Giudea si divulgarono tutte queste cose:65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 E tutti quelli, che le avevano udite, le ponderavano in cuor loro, dicendo: Che bambino sarà, mai questo? imperocché la mano del Signore era con lui.66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 E Zaccaria suo padre fu ripieno di Spirito santo: e profetò, dicendo:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato, e redento il suo popolo.68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 Ed ha innalzato per noi il principe della salute nella casa di Davidde suo servo.69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 Conforme annunzio per bocca de' santi profeti suoi, che sono stati dal cominciamento de' secoli:70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 La liberazione da' nostri nemici, e dalle mani di tutti coloro, che ci odiano:71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 Per fare misericordia co' padri nostri: e mostrarsi memore del testamento suo santo.72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 Conforme al giuramento, col quale ei giurò ad Abramo padre nostro, di concedere a noi:73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 Che liberi dalle mani de' nostri nemici serviamo a lui scevri di timore.74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 Con santità, e giustizia nel cospetto di lui per tutti i nostri giorni.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 E tu, bambinello, sarai detto il profeta dell'Altissimo: perché precederai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie:76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 Per dare al suo popolo la scienza della salute per la remissione de' loro peccati,77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 Mediante le viscere della misericordia del nostro Dio: per le quali ci ha visitato il Sol nascente dall'alto:78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 Per illuminare coloro, che giacciono nelle tenebre, e nell'ombra della morte: per guidare i nostri passi nella via della pace.79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 E il bambino cresceva, e si fortificava nello spirito: e abitava pei deserti sino al tempo di darsi a conoscere a Israele.80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل