Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giacchè molti si sono sforzati di stendere il racconto delle cose avvenute tra noi:1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,
2 Come riferirono a noi quelli, che sin da pincipio le videro, e furono ministri della parola:2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.
3 E paruto anche a me, dopo aver diligentemente rinvergato dall'origine il tutto, di scriverlo a te a parte a parte, o Teofilo prestantissimo,3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,
4 Affinchè tu riconosca la verità delle cose, che a te sono state insegnate.4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 Bravi al tempo di Erode, re di Giudea, un sacerdote, per nome Zaccaria, della classe di Abia; e la moglie di lui delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.
6 Ed erano ambedue giusti dinanzi a Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti, e nelle leggi del Signore.6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 E non avevano figliuolo, per essere Elisabetta sterile, e tutti due di età avanzata.7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.
8 Or avvenne, che, mentre faceva la funzione di sacerdote dinanzi a Dio nell'ordine del suo turno,8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,
9 Secondo la consuetudine del sacerdozio, toccogli in sorte di entrare nel tempio del Signore a offerirvi l'incenso:9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 E tutta la turba del popolo orava di fuori nell'ora dell'incenso.10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.
11 E apparve a lui l'Angelo del Signore, stante alla destra dell'altare dell'incenso.11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 E Zaccaria al vederlo turbossi, e il timore lo soprapprese.12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perché è stata esaudita la tua orazione: e la tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo; e gli porrai nome Giovanni:13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.
14 E sarà a te di allegrezza, e di giubbilo: e molti si rallegreranno per la nascita di lui:14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,
15 Imperocché egli sarà grande nel cospetto del Signore: non berrà né vino, né sicera: e sarà ripieno di Spirito santo sin dall'utero di sua madre:15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,
16 E convertirà molti dei figliuoli d'Israelle al Signore Dio loro.16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.
17 Ed egli precederà davanti a lui con lo spirito, e con la virtù di Elia: per rivolgere i cuori de' padri verso i loro figliuoli, e gl'increduli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo perfetto.17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come comprenderò io tal cosa? Imperocché io son vecchio, e la moglie mia è avanzata in età.18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».
19 E l'Angelo gli rispose, e disse: Io sono Gabriele, che sto nel cospetto d'Iddio: e sono stato mandato a parlarti, e recarti questa buona nuova.19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.
20 Ed ecco, che sarai mutolo, e non potrai far parola sino al giorno, che questo succeda, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a suo tempo.20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».
21 E il popolo stava aspettando Zaccaria: e si maravigliava del tardare, che egli faceva nel tempio.21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.
22 Ma essendo egli uscito, non poteva parlare ad essi: e compresero, ch'egli aveva avuta una visione nel tempio. Ed egli andava facendo loro dei cenni, e si restò mutolo.22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.
23 E avvenne, che, finiti i giorni del suo uffizio, se n' andò a casa sua:23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.
24 E dopo que' giorni Elisabetta sua moglie rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta, dicendo:24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.
25 Cosi ha fatto con me il Signore, quando si è a me rivolto per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».
26 Ma il sesto mese fu mandato l'Angelo Gabriele da Dio a una città della Galilea, chiamata Nazaret,26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 A una vergine sposata ad un uomo della casa di Davidde, nomato Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.
28 Ed entrato l'Angelo da lei, disse: Dio ti salvi, piena di grazia: il Signore è teco: Benedetta tu fra le donne.28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 Le quali cose avendo ella udite, si turbò alle sue parole; e andava pensando, che sorta di saluto fosse questo.29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, imperocché hai trovato grazia dinanzi a Dio.30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.
31 Ecco che concepirai, e partorirà un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;
32 Questi sarà grande, e sarà chiamato figliuolo dell'Altissimo: e a lui darà il Signore Iddio la sede di Davidde suo padre: e regnerà sopra la casa di Giacobbe in eterno.32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,
33 E il suo regno non avrà fine.33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».
34 E Maria disse all'Angelo: la qual modo avverrà questo, mentre io non conosco uomo?34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».
35 E l'Angelo le rispose, e disse: Lo Spirito santo scenderà sopra di te, la virtù dell'Altissimo ti adombrerà. E per questo ancora quello, che nasce rà di te Santo, sarà chiamato figliuolo di Dio.35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Ed ecco che Elisabetta tua parente ha concepito anch' essa un figliuolo nella sua vecchiezza: ed è nel sesto mese quella, che diceasi sterile:36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,
37 Imperocché nulla sarà impossibile a Dio.37 porque no hay nada imposible para Dios».
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore, facciasi di me secondo la tua parola. E l'Angelo si parti da lei.38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.
39 E Maria in quegli stessi giorni andò frettolosamente nella montagna a una città di Giuda:39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.
40 Ed entrò, in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 E avvenne, che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino saltellò nel suo seno: ed Elisabetta fu ripiena di Spirito santo:41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,
42 Ed esclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu tra le donne, e benedetto il frutto del tuo ventre.42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!
43 E donde a me questo, che la madre del Signor mio venga da me?43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?
44 Imperocché ecco che appena il suono del tuo saluto giunse alle mie orecchie, saltellò per giubbilo nel mio seno il bambino.44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.
45 E beata te, che hai creduto, perché si adempiranno le cose dette a te dal Signore.45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».
46 E Maria disse: l'anima mia esalta la grandezza del Signore:46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,
47 Ed esulta il mio spirito in Dio mio salvatore.47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,
48 Perché ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva: conciossiachè ecco che da questo punto beata mi chiameranno tutte le età.48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,
49 Perché grandi cose ha fatte a me colui, che è potente, e di cui santo è il nome.49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!
50 E la misericordia di lui di generazione in generazione sopra coloro, che lo temono.50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.
51 Fece opere di potenza col suo braccio: dissipò i superbi coi pensieri del loro cuore.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.
52 Ha deposto dal trono i potenti, e ha esaltato i piccoli.52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.
53 Ha ricolmati di beni i famelici, e voti ha rimandati i ricchi.53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.
54 Accolse Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia:54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,
55 Conforme parlò ai padri nostri, ad Abramo, e ai suoi discendenti per tutti i secoli.55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».
56 Maria poi si trattenne con lei circa tre mesi: e se ne tornò a casa sua.56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.
57 E si compi per Elisabetta il tempo di partorire, e partorì un figliuolo.57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.
58 E i vicini, e i parenti di lei udirono, come il Signore aveva segnalata la sua misericordia verso di lei, e se ne congratulavano con essa.58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.
59 E avvenne, che l'ottavo giorno andarono a circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;
60 E la madre di lui rispose, e disse: Non già; ma avrà nome Giovanni.60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».
61 E le dissero: Non v' ha alcuno della tua parentela, che porti tal nome.61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».
62 E facevano cenno a suo padre, come volesse, che fosse chiamato.62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.
63 Ed egli, chiesta la tavoletta, scrisse cosi: Il suo nome è Giovanni. E tutti restarono maravigliati.63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]
64 E in quel ponto fu aperta la sua bocca, e sciolta la sua lingua, e parlava benedicendo Dio.64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
65 E furono presi da timore tutti i loro vicini: e per tutta la montagna della Giudea si divulgarono tutte queste cose:65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.
66 E tutti quelli, che le avevano udite, le ponderavano in cuor loro, dicendo: Che bambino sarà, mai questo? imperocché la mano del Signore era con lui.66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.
67 E Zaccaria suo padre fu ripieno di Spirito santo: e profetò, dicendo:67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:
68 Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato, e redento il suo popolo.68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,
69 Ed ha innalzato per noi il principe della salute nella casa di Davidde suo servo.69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,
70 Conforme annunzio per bocca de' santi profeti suoi, che sono stati dal cominciamento de' secoli:70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,
71 La liberazione da' nostri nemici, e dalle mani di tutti coloro, che ci odiano:71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.
72 Per fare misericordia co' padri nostri: e mostrarsi memore del testamento suo santo.72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,
73 Conforme al giuramento, col quale ei giurò ad Abramo padre nostro, di concedere a noi:73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham
74 Che liberi dalle mani de' nostri nemici serviamo a lui scevri di timore.74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,
75 Con santità, e giustizia nel cospetto di lui per tutti i nostri giorni.75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.
76 E tu, bambinello, sarai detto il profeta dell'Altissimo: perché precederai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie:76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,
77 Per dare al suo popolo la scienza della salute per la remissione de' loro peccati,77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;
78 Mediante le viscere della misericordia del nostro Dio: per le quali ci ha visitato il Sol nascente dall'alto:78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,
79 Per illuminare coloro, che giacciono nelle tenebre, e nell'ombra della morte: per guidare i nostri passi nella via della pace.79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 E il bambino cresceva, e si fortificava nello spirito: e abitava pei deserti sino al tempo di darsi a conoscere a Israele.80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.