Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Giacchè molti si sono sforzati di stendere il racconto delle cose avvenute tra noi:1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,
2 Come riferirono a noi quelli, che sin da pincipio le videro, e furono ministri della parola:2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3 E paruto anche a me, dopo aver diligentemente rinvergato dall'origine il tutto, di scriverlo a te a parte a parte, o Teofilo prestantissimo,3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,
4 Affinchè tu riconosca la verità delle cose, che a te sono state insegnate.4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 Bravi al tempo di Erode, re di Giudea, un sacerdote, per nome Zaccaria, della classe di Abia; e la moglie di lui delle figliuole di Aronne, e si chiamava Elisabetta.5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;
6 Ed erano ambedue giusti dinanzi a Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti, e nelle leggi del Signore.6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 E non avevano figliuolo, per essere Elisabetta sterile, e tutti due di età avanzata.7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.
8 Or avvenne, che, mentre faceva la funzione di sacerdote dinanzi a Dio nell'ordine del suo turno,8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,
9 Secondo la consuetudine del sacerdozio, toccogli in sorte di entrare nel tempio del Signore a offerirvi l'incenso:9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 E tutta la turba del popolo orava di fuori nell'ora dell'incenso.10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.
11 E apparve a lui l'Angelo del Signore, stante alla destra dell'altare dell'incenso.11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 E Zaccaria al vederlo turbossi, e il timore lo soprapprese.12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perché è stata esaudita la tua orazione: e la tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliuolo; e gli porrai nome Giovanni:13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;
14 E sarà a te di allegrezza, e di giubbilo: e molti si rallegreranno per la nascita di lui:14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,
15 Imperocché egli sarà grande nel cospetto del Signore: non berrà né vino, né sicera: e sarà ripieno di Spirito santo sin dall'utero di sua madre:15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,
16 E convertirà molti dei figliuoli d'Israelle al Signore Dio loro.16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,
17 Ed egli precederà davanti a lui con lo spirito, e con la virtù di Elia: per rivolgere i cuori de' padri verso i loro figliuoli, e gl'increduli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo perfetto.17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come comprenderò io tal cosa? Imperocché io son vecchio, e la moglie mia è avanzata in età.18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».
19 E l'Angelo gli rispose, e disse: Io sono Gabriele, che sto nel cospetto d'Iddio: e sono stato mandato a parlarti, e recarti questa buona nuova.19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.
20 Ed ecco, che sarai mutolo, e non potrai far parola sino al giorno, che questo succeda, perché non hai creduto alle mie parole, le quali si adempiranno a suo tempo.20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».
21 E il popolo stava aspettando Zaccaria: e si maravigliava del tardare, che egli faceva nel tempio.21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.
22 Ma essendo egli uscito, non poteva parlare ad essi: e compresero, ch'egli aveva avuta una visione nel tempio. Ed egli andava facendo loro dei cenni, e si restò mutolo.22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.
23 E avvenne, che, finiti i giorni del suo uffizio, se n' andò a casa sua:23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
24 E dopo que' giorni Elisabetta sua moglie rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta, dicendo:24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses
25 Cosi ha fatto con me il Signore, quando si è a me rivolto per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».
26 Ma il sesto mese fu mandato l'Angelo Gabriele da Dio a una città della Galilea, chiamata Nazaret,26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 A una vergine sposata ad un uomo della casa di Davidde, nomato Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.
28 Ed entrato l'Angelo da lei, disse: Dio ti salvi, piena di grazia: il Signore è teco: Benedetta tu fra le donne.28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 Le quali cose avendo ella udite, si turbò alle sue parole; e andava pensando, che sorta di saluto fosse questo.29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, imperocché hai trovato grazia dinanzi a Dio.30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;
31 Ecco che concepirai, e partorirà un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.
32 Questi sarà grande, e sarà chiamato figliuolo dell'Altissimo: e a lui darà il Signore Iddio la sede di Davidde suo padre: e regnerà sopra la casa di Giacobbe in eterno.32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;
33 E il suo regno non avrà fine.33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».
34 E Maria disse all'Angelo: la qual modo avverrà questo, mentre io non conosco uomo?34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»
35 E l'Angelo le rispose, e disse: Lo Spirito santo scenderà sopra di te, la virtù dell'Altissimo ti adombrerà. E per questo ancora quello, che nasce rà di te Santo, sarà chiamato figliuolo di Dio.35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Ed ecco che Elisabetta tua parente ha concepito anch' essa un figliuolo nella sua vecchiezza: ed è nel sesto mese quella, che diceasi sterile:36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,
37 Imperocché nulla sarà impossibile a Dio.37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore, facciasi di me secondo la tua parola. E l'Angelo si parti da lei.38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.
39 E Maria in quegli stessi giorni andò frettolosamente nella montagna a una città di Giuda:39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;
40 Ed entrò, in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 E avvenne, che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino saltellò nel suo seno: ed Elisabetta fu ripiena di Spirito santo:41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;
42 Ed esclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu tra le donne, e benedetto il frutto del tuo ventre.42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;
43 E donde a me questo, che la madre del Signor mio venga da me?43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?
44 Imperocché ecco che appena il suono del tuo saluto giunse alle mie orecchie, saltellò per giubbilo nel mio seno il bambino.44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.
45 E beata te, che hai creduto, perché si adempiranno le cose dette a te dal Signore.45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»
46 E Maria disse: l'anima mia esalta la grandezza del Signore:46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor
47 Ed esulta il mio spirito in Dio mio salvatore.47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador
48 Perché ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva: conciossiachè ecco che da questo punto beata mi chiameranno tutte le età.48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,
49 Perché grandi cose ha fatte a me colui, che è potente, e di cui santo è il nome.49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre
50 E la misericordia di lui di generazione in generazione sopra coloro, che lo temono.50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.
51 Fece opere di potenza col suo braccio: dissipò i superbi coi pensieri del loro cuore.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.
52 Ha deposto dal trono i potenti, e ha esaltato i piccoli.52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.
53 Ha ricolmati di beni i famelici, e voti ha rimandati i ricchi.53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.
54 Accolse Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia:54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia
55 Conforme parlò ai padri nostri, ad Abramo, e ai suoi discendenti per tutti i secoli.55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».
56 Maria poi si trattenne con lei circa tre mesi: e se ne tornò a casa sua.56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.
57 E si compi per Elisabetta il tempo di partorire, e partorì un figliuolo.57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.
58 E i vicini, e i parenti di lei udirono, come il Signore aveva segnalata la sua misericordia verso di lei, e se ne congratulavano con essa.58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.
59 E avvenne, che l'ottavo giorno andarono a circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
60 E la madre di lui rispose, e disse: Non già; ma avrà nome Giovanni.60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».
61 E le dissero: Non v' ha alcuno della tua parentela, che porti tal nome.61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».
62 E facevano cenno a suo padre, come volesse, che fosse chiamato.62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.
63 Ed egli, chiesta la tavoletta, scrisse cosi: Il suo nome è Giovanni. E tutti restarono maravigliati.63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.
64 E in quel ponto fu aperta la sua bocca, e sciolta la sua lingua, e parlava benedicendo Dio.64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.
65 E furono presi da timore tutti i loro vicini: e per tutta la montagna della Giudea si divulgarono tutte queste cose:65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;
66 E tutti quelli, che le avevano udite, le ponderavano in cuor loro, dicendo: Che bambino sarà, mai questo? imperocché la mano del Signore era con lui.66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
67 E Zaccaria suo padre fu ripieno di Spirito santo: e profetò, dicendo:67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:
68 Benedetto il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato, e redento il suo popolo.68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.
69 Ed ha innalzato per noi il principe della salute nella casa di Davidde suo servo.69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,
70 Conforme annunzio per bocca de' santi profeti suoi, che sono stati dal cominciamento de' secoli:70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,
71 La liberazione da' nostri nemici, e dalle mani di tutti coloro, che ci odiano:71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban
72 Per fare misericordia co' padri nostri: e mostrarsi memore del testamento suo santo.72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza
73 Conforme al giuramento, col quale ei giurò ad Abramo padre nostro, di concedere a noi:73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos
74 Che liberi dalle mani de' nostri nemici serviamo a lui scevri di timore.74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor
75 Con santità, e giustizia nel cospetto di lui per tutti i nostri giorni.75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.
76 E tu, bambinello, sarai detto il profeta dell'Altissimo: perché precederai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie:76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos
77 Per dare al suo popolo la scienza della salute per la remissione de' loro peccati,77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,
78 Mediante le viscere della misericordia del nostro Dio: per le quali ci ha visitato il Sol nascente dall'alto:78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,
79 Per illuminare coloro, che giacciono nelle tenebre, e nell'ombra della morte: per guidare i nostri passi nella via della pace.79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 E il bambino cresceva, e si fortificava nello spirito: e abitava pei deserti sino al tempo di darsi a conoscere a Israele.80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.