1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 Fa' prima vendetta del malefatto da' Madianiti a' figliuoli d'Israele, e poi te ne andrai altuo popolo. | 2 Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum. |
3 E Mosè subito disse: Si mettano all'ordine per combattere un numero di vostra gente, chepossano esercitar la vendetta del Signore sopra de' Madianiti: | 3 Statimque Moyses : Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis. |
4 Si scelgano mille uomini da ogni tribù d'Israele, che si spediscano a questa guerra, | 4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum. |
5 E furono eletti mille di ogni tribù, cioè dodici mila uomini armati di tutto punto: | 5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam : |
6 I quali Mosè, spedì con Phinees figliuolo di Eleazaro sommo sacerdote; e diede a lui anche ivasi santi, e le trombe per suonare. | 6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei. |
7 E avendo attaccata la mischia co' Madianiti, e avendoli vinti, uccisero tutti i maschi, | 7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt, |
8 E i loro re, Evi, e Recem, e Sur, e Hur, e Rebe, cinque principi di quella nazione: ucciseroanche Balaam figliuolo di Beor. | 8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis : Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio. |
9 E presero le loro donne, e i fanciulli, e tutti i bestiami, e tutte le robe loro: tutto quelche poterono avere fu messo a saccomanno. | 9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt : |
10 E furono consumate dalle fiamme le città, e i borghi, e i castelli. | 10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit. |
11 E tolsero la preda, e tutto quello, onde si erano impadroniti, tanto uomini, come bestie, | 11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis, |
12 E li condussero a Mosè, e ad Eleazaro sommo sacerdote, e a tutta la moltitudine de'figliuoli d'Israele: le altre robe poi le portarono agli alloggiamenti nella pianura di Moabvicino al Giordano dirimpetto a Gerico. | 12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël : reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
|
13 E Mosè ed Eleazaro sommo sacerdote, e tutti i principi della sinagoga andaron loroall'incontro fuora degli alloggiamenti. | 13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra. |
14 E Mosè andò in collera contro i capi dell'esercito, i tribuni, e i centurioni, che tornarondalla guerra; | 14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello, |
15 E disse: Perché avete salvate le donne? | 15 ait : Cur feminas reservastis ? |
16 Non sono elleno quelle che a suggestione di Balaam sedussero i figliuoli d'Israele, e vifecero prevaricare contro il Signore col peccaminoso culto di Phogor, onde il popolo ebbeflagello? | 16 nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus ? |
17 Or voi uccidete tutti i maschi anche di tenera età: e scannate le donne che han conosciutouomo: | 17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis : et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate : |
18 Ma serbatevi le fanciulline, e tutte le donne vergini: | 18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis : |
19 E restate fuora degli alloggiamenti per sette giorni. Chi avrà ucciso un uomo, o toccato unucciso, si purificherà il terzo, e il settimo giorno: | 19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo. |
20 E tutta la preda, sieno vesti, sieno vasi, o mobili fatti di pelle, o di pelo di capra,ovvero di legno, si purificherà. | 20 Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
|
21 Anche il sommo sacerdote Eleazaro parlò così a' soldati, che erano stati alla battaglia:Questo è l'ordine dato dal Signore a Mosè: | 21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est : Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi : |
22 L'oro e l'argento, e il rame, e il ferro, e il piombo, e lo stagno, | 22 aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum, |
23 E tutto quello che può reggere al fuoco, si purificherà col fuoco: quelle cose poi, che nonpossono soffrir il fuoco, si santificheranno coll'acqua di espiazione: | 23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur : quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur : |
24 E il settimo dì laverete le vostre vesti, e purificati entrerete poi negli alloggiamenti. | 24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis. |
25 Disse anche il Signore a Mosè: | 25 Dixit quoque Dominus ad Moysen : |
26 Fate il conto di tutto quello che è preda dagli uomini fino alle bestie, tu, ed Eleazarosommo sacerdote, e i principi del popolo: | 26 Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi : |
27 E dividerai in parti eguali il bottino tra coloro che hanno pugnato, e son iti alla guerra,e tra tutta l'altra moltitudine: | 27 dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem. |
28 E della parte di quelli che pugnarono, e andarono alla guerra, ne separerai pel Signore ognicinquecento capi uno tanto degli uomini, come de' buoi, pecore, ed asini, | 28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus, |
29 E la darai ad Eleazaro sommo sacerdote, perché queste son le primizie del Signore. | 29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt. |
30 Dell'altra metà ancora, che e de' figliuoli d'Israele, prenderai ogni cinquanta capi, unodegli uomini, de' buoi, degli asini, delle pecore, e di tutti gli animali, e li darai a'Leviti, che vegliano al servigio del tabernacolo del Signore. | 30 Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
|
31 E Mosè ed Eleazaro fecero secondo il comando del Signore. | 31 Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus. |
32 E la preda fatta dall'esercito fu secento settanta cinque mila pecore, | 32 Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia, |
33 Settanta due mila buoi, | 33 boum septuaginta duo millia, |
34 Sessantun mila asini: | 34 asinorum sexaginta millia et mille : |
35 Trenta due mila persone di sesso femminino, che eran vergini. | 35 animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia. |
36 E la metà fu data a quelli che erano stati alla battaglia, trecento trenta sette milacinquecento pecore: | 36 Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ : |
37 Delle quali si serbarono per la porzione del Signore secento sessanta cinque pecore. | 37 e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque : |
38 E de' trenta sei mila bovi si serbarono settanta due bovi: | 38 et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo : |
39 De' trenta mila cinquecento asini, asini sessantuno: | 39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus : |
40 Delle sedici mila persone furono assegnate per la porzione del Signore trentadue persone. | 40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ. |
41 E Mosè secondo l'ordine ricevuto diede ad Eleazaro sacerdote il suo numero delle primiziedel Signore, | 41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum, |
42 Tolte da quella metà, che era stata assegnata a' figliuoli d'Israele, che erano stati allaguerra: | 42 ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant. |
43 E dall'altra metà, che era toccata al restante della moltitudine, vale a dire dalle trecentotrenta sette mila cinquecento pecore, | 43 De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis, |
44 E da' trentasei mila buoi, | 44 et de bobus triginta sex millibus, |
45 E da' trenta mila cinquecento asini, | 45 et de asinis triginta millibus quingentis, |
46 E da' sedici mila uomini, | 46 et de hominibus sedecim millibus, |
47 Tolse Mosè un capo per ogni cinquanta, e li diede a' Leviti, che vegliavano al servigio deltabernacolo del Signore, come avea ordinato il Signore. | 47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
|
48 E appressatisi a Mosè i capi dell'esercito, e i tribuni, e i centurioni, dissero: | 48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt : |
49 Noi servi tuoi abbiam contato il numero de' combattenti, che avevamo sotto di noi: e non nemanca neppur uno. | 49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit. |
50 Per questa ragione noi offeriam ciascheduno in dono al Signore tutto l'oro, che abbiampotuto trovar nella preda, cintoli, e braccialetti, anelli, e orecchini, e vezzi, affinchétu preghi il Signore per noi. | 50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum. |
51 E Mosè ed EIeazaro sacerdote riceverono tutto l'oro lavorato in diverse guise, | 51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus, |
52 Offerto da' tribuni, e da' centurioni in peso di sedici mila settecento cinquanta sicli; | 52 pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus. |
53 (Perocché quello che ciascuno nel saccomanno avea pigliato, era suo). | 53 Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat. |
54 E lo presero, e lo portarono nel tabernacolo del testimonio per istarvi come monumento de'figliuoli d'Israele dinanzi al Signore. | 54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino. |