Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Chi vuol vendicarsi, proverà le vendette del Signore, il quale terrà esatto conto de' suoi peccati.1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.]
2 Perdona al prossimo tuo, che ti ha fatto torto, e allora pregando tu ti saran rimessi i peccati tuoi.2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
3 Un uomo cova lo sdegno contro di un uomo, e domanda a Dio guarigione!3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?
4 Egli non usa misericordia verso di un uomo simile a se, e chiede perdono de' suoi peccati?4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?
5 Egli, che è carne cova l'ira e chiede che Dio gli sia propizio? Chi espierà i suoi peccati?5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?
6 Ricordati delle ultime cose, e deponi le nimicizie.6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments.
7 Perocché la corruzione, e la morte sono intimate ne' comandamenti del Signore.7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance.
8 Ricordati di temere Dio, e non adirarti col tuo prossimo.8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife,
9 Ricordati della alleanza dell'Altissimo, e non far caso dell'ignoranza del prossimo.9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.
10 Guardati dalle contese, e diminuirai i peccati;10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.
11 Perocché l'uomo iracondo accende le risse, e l'uom peccatore mette discordia tralli amici, e semina nimicizie tra quelli, che stavano in pace;11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.
12 Perocché proporzionato alle legna del bosco egli è l'incendio, e l'ira dell'uomo è proporzionata al suo potere, e secondo le ricchezze, che egli ha, l'ira di lui sarà più forte.12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
13 La contesa precipitosa accende il fuoco, e la rissa temeraria va allo spargimento del sangue, e la lingua minacciosa è causa di morte.13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace.
14 Se soffierai sopra una scintilla, si alzerà una specie d'incendio, e se vi sputerai sopra, ella si spegnerà: l'una cosa, e l'altra viene dalla bocca.14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.
15 Il mormoratore, e l'uom di due lingue è maledetto; perocché metterà scompiglio tra molti, che stavano in pace.15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.
16 La lingua di un terzo ha turbati molti, e li ha mandati dispersi da un popolo all'altro.16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.
17 Distrusse città forti, e ricche, e ruinò da' fondamenti delle case potenti.17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.
18 Annichilò le forze dei popoli, e dissipò genti valorose.18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.
19 La lingua di un terzo cacciò fuor di casa donne di animo virile, e privolle del frutto di loro fatiche.19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.
20 Chi le da retta non avrà requie, e non avrà amico, in cui confidare.20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
21 La percossa di sferza fa lividura, ma i colpi della lingua spezzan le ossa.21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it.
22 Sotto il taglio della spada periron molti, ma non quanti per colpa della loro lingua.22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
23 Beato chi fu sicuro dalla lingua cattiva, e non si imbattè nel furore di lei, e non fu soggetto al suo giogo, e dalle catene di lei non fu avvinto:23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.
24 Perocché il suo giogo è giogo di ferro, e la sua catena è catena di bronzo.24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,
25 La morte, che vien da lei, è pessima morte, e men tristo di lei è l'inferno.25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
26 Ella non avrà lunga durata, ma regnerà nelle vie degli iniqui, e la sua fiamma non abbrugerà i giusti.26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.
27 Quelli, che abbandonano Dio, raderanno in potere di lei, ed ella accenderà sopra di essi il suo fuoco, che non si spegnerà, ed ella sarà spedita contro di essi qual lione, e come pardo li sbranerà.
28 Fa siepe di spine alle tue orecchie, e non ascoltare la mala lingua, e metti una porta, e un chiavistello alla tua borea.
29 Fondi il tuo oro, e il tuo argento, e fanne una bilancia per le tue parole, e un freno di giustizia per la tua bocca.
30 E bada di non peccar colla lingua, onde tu non vada per terra a vista de' nemici, che ti insidiano, e non sia insanabile, e mortale la tua caduta.