Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi vuol vendicarsi, proverà le vendette del Signore, il quale terrà esatto conto de' suoi peccati.1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.
2 Perdona al prossimo tuo, che ti ha fatto torto, e allora pregando tu ti saran rimessi i peccati tuoi.2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.
3 Un uomo cova lo sdegno contro di un uomo, e domanda a Dio guarigione!3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?
4 Egli non usa misericordia verso di un uomo simile a se, e chiede perdono de' suoi peccati?4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!
5 Egli, che è carne cova l'ira e chiede che Dio gli sia propizio? Chi espierà i suoi peccati?5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?
6 Ricordati delle ultime cose, e deponi le nimicizie.6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;
7 Perocché la corruzione, e la morte sono intimate ne' comandamenti del Signore.7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.
8 Ricordati di temere Dio, e non adirarti col tuo prossimo.8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.
9 Ricordati della alleanza dell'Altissimo, e non far caso dell'ignoranza del prossimo.9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.
10 Guardati dalle contese, e diminuirai i peccati;10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.
11 Perocché l'uomo iracondo accende le risse, e l'uom peccatore mette discordia tralli amici, e semina nimicizie tra quelli, che stavano in pace;11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.
12 Perocché proporzionato alle legna del bosco egli è l'incendio, e l'ira dell'uomo è proporzionata al suo potere, e secondo le ricchezze, che egli ha, l'ira di lui sarà più forte.12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.
13 La contesa precipitosa accende il fuoco, e la rissa temeraria va allo spargimento del sangue, e la lingua minacciosa è causa di morte.13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.
14 Se soffierai sopra una scintilla, si alzerà una specie d'incendio, e se vi sputerai sopra, ella si spegnerà: l'una cosa, e l'altra viene dalla bocca.14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;
15 Il mormoratore, e l'uom di due lingue è maledetto; perocché metterà scompiglio tra molti, che stavano in pace.15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.
16 La lingua di un terzo ha turbati molti, e li ha mandati dispersi da un popolo all'altro.16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.
17 Distrusse città forti, e ricche, e ruinò da' fondamenti delle case potenti.17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.
18 Annichilò le forze dei popoli, e dissipò genti valorose.18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.
19 La lingua di un terzo cacciò fuor di casa donne di animo virile, e privolle del frutto di loro fatiche.19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!
20 Chi le da retta non avrà requie, e non avrà amico, in cui confidare.20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.
21 La percossa di sferza fa lividura, ma i colpi della lingua spezzan le ossa.21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!
22 Sotto il taglio della spada periron molti, ma non quanti per colpa della loro lingua.22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.
23 Beato chi fu sicuro dalla lingua cattiva, e non si imbattè nel furore di lei, e non fu soggetto al suo giogo, e dalle catene di lei non fu avvinto:23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.
24 Perocché il suo giogo è giogo di ferro, e la sua catena è catena di bronzo.24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;
25 La morte, che vien da lei, è pessima morte, e men tristo di lei è l'inferno.25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.
26 Ella non avrà lunga durata, ma regnerà nelle vie degli iniqui, e la sua fiamma non abbrugerà i giusti.26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.
27 Quelli, che abbandonano Dio, raderanno in potere di lei, ed ella accenderà sopra di essi il suo fuoco, che non si spegnerà, ed ella sarà spedita contro di essi qual lione, e come pardo li sbranerà.
28 Fa siepe di spine alle tue orecchie, e non ascoltare la mala lingua, e metti una porta, e un chiavistello alla tua borea.
29 Fondi il tuo oro, e il tuo argento, e fanne una bilancia per le tue parole, e un freno di giustizia per la tua bocca.
30 E bada di non peccar colla lingua, onde tu non vada per terra a vista de' nemici, che ti insidiano, e non sia insanabile, e mortale la tua caduta.