Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Chi vuol vendicarsi, proverà le vendette del Signore, il quale terrà esatto conto de' suoi peccati.1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Perdona al prossimo tuo, che ti ha fatto torto, e allora pregando tu ti saran rimessi i peccati tuoi.2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 Un uomo cova lo sdegno contro di un uomo, e domanda a Dio guarigione!3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 Egli non usa misericordia verso di un uomo simile a se, e chiede perdono de' suoi peccati?4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 Egli, che è carne cova l'ira e chiede che Dio gli sia propizio? Chi espierà i suoi peccati?5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Ricordati delle ultime cose, e deponi le nimicizie.6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 Perocché la corruzione, e la morte sono intimate ne' comandamenti del Signore.7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Ricordati di temere Dio, e non adirarti col tuo prossimo.8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 Ricordati della alleanza dell'Altissimo, e non far caso dell'ignoranza del prossimo.9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 Guardati dalle contese, e diminuirai i peccati;10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 Perocché l'uomo iracondo accende le risse, e l'uom peccatore mette discordia tralli amici, e semina nimicizie tra quelli, che stavano in pace;11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Perocché proporzionato alle legna del bosco egli è l'incendio, e l'ira dell'uomo è proporzionata al suo potere, e secondo le ricchezze, che egli ha, l'ira di lui sarà più forte.12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 La contesa precipitosa accende il fuoco, e la rissa temeraria va allo spargimento del sangue, e la lingua minacciosa è causa di morte.13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 Se soffierai sopra una scintilla, si alzerà una specie d'incendio, e se vi sputerai sopra, ella si spegnerà: l'una cosa, e l'altra viene dalla bocca.14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 Il mormoratore, e l'uom di due lingue è maledetto; perocché metterà scompiglio tra molti, che stavano in pace.15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 La lingua di un terzo ha turbati molti, e li ha mandati dispersi da un popolo all'altro.16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 Distrusse città forti, e ricche, e ruinò da' fondamenti delle case potenti.17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Annichilò le forze dei popoli, e dissipò genti valorose.18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 La lingua di un terzo cacciò fuor di casa donne di animo virile, e privolle del frutto di loro fatiche.19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 Chi le da retta non avrà requie, e non avrà amico, in cui confidare.20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 La percossa di sferza fa lividura, ma i colpi della lingua spezzan le ossa.21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 Sotto il taglio della spada periron molti, ma non quanti per colpa della loro lingua.22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Beato chi fu sicuro dalla lingua cattiva, e non si imbattè nel furore di lei, e non fu soggetto al suo giogo, e dalle catene di lei non fu avvinto:23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Perocché il suo giogo è giogo di ferro, e la sua catena è catena di bronzo.24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 La morte, che vien da lei, è pessima morte, e men tristo di lei è l'inferno.25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Ella non avrà lunga durata, ma regnerà nelle vie degli iniqui, e la sua fiamma non abbrugerà i giusti.26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!
27 Quelli, che abbandonano Dio, raderanno in potere di lei, ed ella accenderà sopra di essi il suo fuoco, che non si spegnerà, ed ella sarà spedita contro di essi qual lione, e come pardo li sbranerà.
28 Fa siepe di spine alle tue orecchie, e non ascoltare la mala lingua, e metti una porta, e un chiavistello alla tua borea.
29 Fondi il tuo oro, e il tuo argento, e fanne una bilancia per le tue parole, e un freno di giustizia per la tua bocca.
30 E bada di non peccar colla lingua, onde tu non vada per terra a vista de' nemici, che ti insidiano, e non sia insanabile, e mortale la tua caduta.