1 Figliuolo, hai tu peccato? non peccar più: ma fa anche orazione per le colpe passate, affinchè ti sian rimesse. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Come della faccia di un serpente, cosi fuggi dal peccato, perché se a lui ti accosterai, ti morderà. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 I suoi denti sono denti di leone, che uccidono le anime degli uomini. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Ogni colpa è come una spada a due tagli: le sue ferite sono insanabili. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 L'arroganza, e gli oltraggi man dano in fumo le ricchezze: e la casa più facoltosa si spianterà per la superbia; cosi i beni del superbo saranno annichilati. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e tosto sarà a lui renduta giustizia. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 L'odiare la correzione è indizio di uom peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Il potente si fa conoscere da lungi coll'audacia della lingua; ma l'uom sensato sa schivarlo. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Chi la propria casa edifica a spese altrui, è come chi le sue pietre mette insieme per fabbricare nell'inverno. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 La sinagoga de' peccatori è una massa di stoppa, e la loro fine è il fuoco ardente. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 La via de' peccatori è lastricata di pietre lisce, ma ella va a finire nell'inferno, nelle tenebre, e ne' tormenti. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Chi custodisce la giustizia, ne comprende lo spirito. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 La perfezione del timore di Dio è saggezza, e intelligenza. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 Chi non è saggio nel bene, non farà acquisto di scienza. | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 E v'ha una saggezza feconda di male; ma dov' è malizia, non v'è la prudenza. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 La scienza del saggio si spande, come una piena d'acque; e i suoi consigli son come una fonte perenne di vita. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto: ei non può ritenere nissuna parte di saggezza. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Qualunque buona parola, che ascolti l'uom saggio, la loderà, e se la applicherà: la ascolterà un uom dato al piacere, e gli dispiacerà, e se la getterà dietro alle spalle. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 I discorsi dello stolto son come un fardello per viaggio; ma sulle labbra dell'uom sensato si trova la grazia. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 La bocca dell'nom prudente è desiderata nelle adunanze, e le parole di lui ciascuno le medita in cuor suo. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 La saggezza è per lo stolto come una casa in rovina, e la scienza dell'insensato consiste in parole inintelligibili. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 La scienza è per lo stolto come ceppi a' piedi, e come catene alla sua destra mano. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 Il fatuo se ride, alza la voce; ma l'uomo saggio appena sorrìde senza rumore. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 La scienza è all'uom prudente un ornamento di oro, e come un braccia letto alla mano destra. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Lo stolto mette facilmente il pie in casa d'altri, ma l'uomo, che ha sperienza, si vergogna in faccia dei grandi. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 Lo stolto guarda nella casa per la finestra; ma l'uom discreto se ne sta di fuori. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 E cosa da stolto lo stare a origliare alla porta: e l'uom prudente non sopporterà simile infamia. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Le labbra degli imprudenti raccontano cose assurde: ma le parole de' saggi saran pesate sulla bilancia. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |
29 Il cuor degli stolti è nella loro bocca: e la bocca de' saggj è nel cuor loro. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | |
31 Il detrattore contamina l'anima propria, e dapertutto sarà odiato, e chi converserà con lui sarà mal visto: ma l'uomo, che sa tacere; ed ha prudenza, sarà onorato. | |