Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Figliuolo, hai tu peccato? non peccar più: ma fa anche orazione per le colpe passate, affinchè ti sian rimesse.1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Come della faccia di un serpente, cosi fuggi dal peccato, perché se a lui ti accosterai, ti morderà.2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 I suoi denti sono denti di leone, che uccidono le anime degli uomini.3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Ogni colpa è come una spada a due tagli: le sue ferite sono insanabili.4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 L'arroganza, e gli oltraggi man dano in fumo le ricchezze: e la casa più facoltosa si spianterà per la superbia; cosi i beni del superbo saranno annichilati.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e tosto sarà a lui renduta giustizia.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 L'odiare la correzione è indizio di uom peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 Il potente si fa conoscere da lungi coll'audacia della lingua; ma l'uom sensato sa schivarlo.8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Chi la propria casa edifica a spese altrui, è come chi le sue pietre mette insieme per fabbricare nell'inverno.9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 La sinagoga de' peccatori è una massa di stoppa, e la loro fine è il fuoco ardente.10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 La via de' peccatori è lastricata di pietre lisce, ma ella va a finire nell'inferno, nelle tenebre, e ne' tormenti.11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Chi custodisce la giustizia, ne comprende lo spirito.12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 La perfezione del timore di Dio è saggezza, e intelligenza.13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 Chi non è saggio nel bene, non farà acquisto di scienza.14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 E v'ha una saggezza feconda di male; ma dov' è malizia, non v'è la prudenza.15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 La scienza del saggio si spande, come una piena d'acque; e i suoi consigli son come una fonte perenne di vita.16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto: ei non può ritenere nissuna parte di saggezza.17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Qualunque buona parola, che ascolti l'uom saggio, la loderà, e se la applicherà: la ascolterà un uom dato al piacere, e gli dispiacerà, e se la getterà dietro alle spalle.18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 I discorsi dello stolto son come un fardello per viaggio; ma sulle labbra dell'uom sensato si trova la grazia.19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 La bocca dell'nom prudente è desiderata nelle adunanze, e le parole di lui ciascuno le medita in cuor suo.20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 La saggezza è per lo stolto come una casa in rovina, e la scienza dell'insensato consiste in parole inintelligibili.21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 La scienza è per lo stolto come ceppi a' piedi, e come catene alla sua destra mano.22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 Il fatuo se ride, alza la voce; ma l'uomo saggio appena sorrìde senza rumore.23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 La scienza è all'uom prudente un ornamento di oro, e come un braccia letto alla mano destra.24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 Lo stolto mette facilmente il pie in casa d'altri, ma l'uomo, che ha sperienza, si vergogna in faccia dei grandi.25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 Lo stolto guarda nella casa per la finestra; ma l'uom discreto se ne sta di fuori.26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 E cosa da stolto lo stare a origliare alla porta: e l'uom prudente non sopporterà simile infamia.27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Le labbra degli imprudenti raccontano cose assurde: ma le parole de' saggi saran pesate sulla bilancia.28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
29 Il cuor degli stolti è nella loro bocca: e la bocca de' saggj è nel cuor loro.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.
31 Il detrattore contamina l'anima propria, e dapertutto sarà odiato, e chi converserà con lui sarà mal visto: ma l'uomo, che sa tacere; ed ha prudenza, sarà onorato.