1 Beato l'uomo, che non ha fatto mancamento colle parole della sua bocca, e non è punto da rimorso di peccato. | 1 Blessed is the man who has not slipped because of a word from his mouth, and who has not been stung by grief because of an offense. |
2 Felice colui, che non ha nell'animo suo tristezza, e non ha perduta la sua speranza. | 2 Happy is he who does not have sadness in his mind, and who has not fallen away from his hope. |
3 Per l'uomo cupido, e tenace sono inutili le ricchezze; e che farà dell'oro l'uomo insidioso? | 3 Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold? |
4 Chi accumula con defraudare in giustamente se stesso, accumula per altri, e un altro sguazzerà ne' beni di lui. | 4 Whoever acquires unjustly, according to his own mind, gathers for others. For another will spend his goods lavishly. |
5 Con chi sarà egli buono chi è cattivo verso se stesso, e non ritrae veruna soddisfazione da suoi beni? | 5 Whoever is wicked to himself, to whom will he be good? For he will not take enjoyment in his own goods. |
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui, che è invidioso verso se stesso; e questa, è la mercede della sua malignità. | 6 Whoever has ill will toward himself, nothing is more worthless than he is. But such is the reward of his wickedness. |
7 Che se egli fa qualche bene, senza saperlo lo fa, e senza volerlo: e alla fine manifesta la sua malizia. | 7 And if he does good, he does it ignorantly and unwillingly. And in the very end, he realizes his own malice. |
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso, egli volta altrove la faccia, e disprezza l'anima propria. | 8 The eye of the spiteful man is wicked, and he averts his face and despises his own soul. |
9 L'occhio dell'avaro non si sazia di una porzione ingiusta: non si sazierà fino a tanto, che abbia consumata, e strutta la sua vita. | 9 The eye of the greedy man is insatiable in his portion of iniquity. He will not be satisfied until he has consumed his own soul, withering it away. |
10 L'occhio maligno è inteso al male, e non si caverà la fame, ma resterà famelico, e malinconico alla sua mensa. | 10 An evil eye is directed at evil things. And he will not be satisfied by bread; instead, he will be needy and grieving at his own table. |
11 Figliuolo di quello, che hai, fattene del bene, e fanne obblazioni degne a Dio. | 11 Son, if you have anything, do good to yourself, and offer worthy oblations to God. |
12 Ricorditi della morte, la quale non tarda, e della legge intimata a te di andar nel sepolcro: perocché è legge di questo secolo il morire assolutamente. | 12 Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death. |
13 Fa del bene al tuo amico prima di morire, e stendi la mano liberale verso del povero secondo la tua possibilità. | 13 Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor. |
14 Non ti privare di un buon giorno, e del buon dono non perderne nissuna parte. | 14 Do not cheat yourself out of a good day, and do not let the smallest good gift pass you by. |
15 Non lascerai tu i tuoi sudori, e te fatiche ad altri da divìdersi a sorte tra loro? | 15 Should you not leave it to others to divide your sorrows and labors by lot? |
16 Da, e ricevi, e giustifica l'anima tua. | 16 Give, and receive, and justify your soul. |
17 Pratica la giustizia prima della tua morte; perocché non si può trovar cibo nel sepolcro. | 17 Before your passing, accomplish justice. For in death, there is no food to be found. |
18 Ogni carne appassisce com'erba, e come delle foglie, che spuntano da verde pianta, | 18 All flesh grows old like the grass, and like the foliage that springs forth from a green tree. |
19 Altre nascono, e altre cadono a terra, cosi delle generazioni della carne, e del sangue una finisce, e una nasce. | 19 Some spring up, and others fall away. Such is the generation of flesh and blood. One is finished, and another is born. |
20 Tutte le opere soggette alla corruzione verran meno una volta, e se n'anderà con esse colui, che le ha fatte. | 20 Every corruptible work will fail in the end. And its worker will go with it. |
21 Ma tutte le opere elette saranno approvate, e chi le fece sarà per esse onorato. | 21 But every excellent work will be justified. And whoever worked it will be honored by it. |
22 Beato l'uomo, che è costante nella sapienza, e medita la giustizia, e colla sua mente pensa a Dio, che tutto vede all'intorno. | 22 Blessed is the man who will abide in wisdom, and who will meditate on her righteousness, and who, in his mind, will consider the circumspection of God. |
23 Il quale va studiando in cuor suo le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per rintracciarla, e dalle strade di lei non esce. | 23 He considers her ways in his heart, and he finds understanding in her secrets. He goes after her like an investigator, and he is constant in her ways. |
24 Il quale per le finestre di lei rimira, e alla porta di lei sta a udire: | 24 He gazes through her windows, and he listens at her door. |
25 E presso alla casa di lei prende i suoi riposi, e fitto nette mura di essa un palo si fa un piccolo padiglione accanto a lei, e in questo piccolo padiglione avranno stanza perpetua tutti i beni. | 25 He rests next to her house, and, fastening a peg in her walls, he sets up his cottage by her hands. And so, good things will find rest in his cottage as time passes. |
26 Alla tutela di lei raccomanderà egli i suoi figliuoli, ed egli starà sotto i rami di lei: | 26 He will station his sons under her covering, and he will abide under her branches. |
27 E sotto l'ombra di lei sarà difeso dal caldo; e nella gloria di lei avrà riposo. | 27 He will be protected by her covering from the heat, and he will rest in her glory. |