Siracide 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Beato l'uomo, che non ha fatto mancamento colle parole della sua bocca, e non è punto da rimorso di peccato. | 1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca, ni sufre tormento por la tristeza del pecado. |
2 Felice colui, che non ha nell'animo suo tristezza, e non ha perduta la sua speranza. | 2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha, y que no queda corrido en su esperanza. |
3 Per l'uomo cupido, e tenace sono inutili le ricchezze; e che farà dell'oro l'uomo insidioso? | 3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza, para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero? |
4 Chi accumula con defraudare in giustamente se stesso, accumula per altri, e un altro sguazzerà ne' beni di lui. | 4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona, con sus bienes se regalarán otros. |
5 Con chi sarà egli buono chi è cattivo verso se stesso, e non ritrae veruna soddisfazione da suoi beni? | 5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno? No logrará contento en medio de sus tesoros. |
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui, che è invidioso verso se stesso; e questa, è la mercede della sua malignità. | 6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo, esa es la paga de su maldad. |
7 Che se egli fa qualche bene, senza saperlo lo fa, e senza volerlo: e alla fine manifesta la sua malizia. | 7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido, al final dejará ver su maldad. |
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso, egli volta altrove la faccia, e disprezza l'anima propria. | 8 Malo es el de ojo envidioso, que vuelve su rostro y desprecia a los demás. |
9 L'occhio dell'avaro non si sazia di una porzione ingiusta: non si sazierà fino a tanto, che abbia consumata, e strutta la sua vita. | 9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte, la avaricia seca el alma. |
10 L'occhio maligno è inteso al male, e non si caverà la fame, ma resterà famelico, e malinconico alla sua mensa. | 10 El ojo malo se alampa por el pan, hambriento está en su propia mesa. |
11 Figliuolo di quello, che hai, fattene del bene, e fanne obblazioni degne a Dio. | 11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas, y presenta dignamente tus ofrendas al Señor. |
12 Ricorditi della morte, la quale non tarda, e della legge intimata a te di andar nel sepolcro: perocché è legge di questo secolo il morire assolutamente. | 12 Recuerda que la muerte no se tardará, y que el pacto del seol no se te ha revelado. |
13 Fa del bene al tuo amico prima di morire, e stendi la mano liberale verso del povero secondo la tua possibilità. | 13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo, según tus medios dale con largueza. |
14 Non ti privare di un buon giorno, e del buon dono non perderne nissuna parte. | 14 No te prives de pasarte un buen día, no se te escape la posesión de un deseo legítimo. |
15 Non lascerai tu i tuoi sudori, e te fatiche ad altri da divìdersi a sorte tra loro? | 15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta? |
16 Da, e ricevi, e giustifica l'anima tua. | 16 Da y recibe, y recrea tu alma, que en el seol no se puede esperar buena vida. |
17 Pratica la giustizia prima della tua morte; perocché non si può trovar cibo nel sepolcro. | 17 Toda carne como un vestido envejece, pues ley eterna es: hay que morir. |
18 Ogni carne appassisce com'erba, e come delle foglie, che spuntano da verde pianta, | 18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido, que unas caen y otras brotan, así la generación de carne y sangre: una muere y otra nace. |
19 Altre nascono, e altre cadono a terra, cosi delle generazioni della carne, e del sangue una finisce, e una nasce. | 19 Toda obra corruptible desaparece, y su autor se irá con ella. |
20 Tutte le opere soggette alla corruzione verran meno una volta, e se n'anderà con esse colui, che le ha fatte. | 20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría, y que en su inteligencia reflexiona, |
21 Ma tutte le opere elette saranno approvate, e chi le fece sarà per esse onorato. | 21 que medita sus caminos en su corazón, y sus secretos considera. |
22 Beato l'uomo, che è costante nella sapienza, e medita la giustizia, e colla sua mente pensa a Dio, che tutto vede all'intorno. | 22 Sale en su busca como el que sigue el rastro, y en sus caminos se pone al acecho. |
23 Il quale va studiando in cuor suo le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per rintracciarla, e dalle strade di lei non esce. | 23 Se asoma a sus ventanas, y a sus puertas escucha. |
24 Il quale per le finestre di lei rimira, e alla porta di lei sta a udire: | 24 Acampa muy cerca de su casa, y clava la clavija en sus muros. |
25 E presso alla casa di lei prende i suoi riposi, e fitto nette mura di essa un palo si fa un piccolo padiglione accanto a lei, e in questo piccolo padiglione avranno stanza perpetua tutti i beni. | 25 Monta su tienda junto a ella, y se alberga en su albergue dichoso. |
26 Alla tutela di lei raccomanderà egli i suoi figliuoli, ed egli starà sotto i rami di lei: | 26 Pone sus hijos a su abrigo, y bajo sus ramas se cobija. |
27 E sotto l'ombra di lei sarà difeso dal caldo; e nella gloria di lei avrà riposo. | 27 Por ella es protegido del calor, y en su gloria se alberga. |