1 Beato l'uomo, che non ha fatto mancamento colle parole della sua bocca, e non è punto da rimorso di peccato. | 1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin. |
2 Felice colui, che non ha nell'animo suo tristezza, e non ha perduta la sua speranza. | 2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope. |
3 Per l'uomo cupido, e tenace sono inutili le ricchezze; e che farà dell'oro l'uomo insidioso? | 3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold? |
4 Chi accumula con defraudare in giustamente se stesso, accumula per altri, e un altro sguazzerà ne' beni di lui. | 4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting. |
5 Con chi sarà egli buono chi è cattivo verso se stesso, e non ritrae veruna soddisfazione da suoi beni? | 5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods. |
6 Nulla v'ha di più iniquo di colui, che è invidioso verso se stesso; e questa, è la mercede della sua malignità. | 6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness: |
7 Che se egli fa qualche bene, senza saperlo lo fa, e senza volerlo: e alla fine manifesta la sua malizia. | 7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness. |
8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso, egli volta altrove la faccia, e disprezza l'anima propria. | 8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul. |
9 L'occhio dell'avaro non si sazia di una porzione ingiusta: non si sazierà fino a tanto, che abbia consumata, e strutta la sua vita. | 9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up. |
10 L'occhio maligno è inteso al male, e non si caverà la fame, ma resterà famelico, e malinconico alla sua mensa. | 10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table. |
11 Figliuolo di quello, che hai, fattene del bene, e fanne obblazioni degne a Dio. | 11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings. |
12 Ricorditi della morte, la quale non tarda, e della legge intimata a te di andar nel sepolcro: perocché è legge di questo secolo il morire assolutamente. | 12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die. |
13 Fa del bene al tuo amico prima di morire, e stendi la mano liberale verso del povero secondo la tua possibilità. | 13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor. |
14 Non ti privare di un buon giorno, e del buon dono non perderne nissuna parte. | 14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee. |
15 Non lascerai tu i tuoi sudori, e te fatiche ad altri da divìdersi a sorte tra loro? | 15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours? |
16 Da, e ricevi, e giustifica l'anima tua. | 16 Give and take, and justify thy soul. |
17 Pratica la giustizia prima della tua morte; perocché non si può trovar cibo nel sepolcro. | 17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food. |
18 Ogni carne appassisce com'erba, e come delle foglie, che spuntano da verde pianta, | 18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree. |
19 Altre nascono, e altre cadono a terra, cosi delle generazioni della carne, e del sangue una finisce, e una nasce. | 19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born. |
20 Tutte le opere soggette alla corruzione verran meno una volta, e se n'anderà con esse colui, che le ha fatte. | 20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it. |
21 Ma tutte le opere elette saranno approvate, e chi le fece sarà per esse onorato. | 21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein. |
22 Beato l'uomo, che è costante nella sapienza, e medita la giustizia, e colla sua mente pensa a Dio, che tutto vede all'intorno. | 22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God. |
23 Il quale va studiando in cuor suo le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per rintracciarla, e dalle strade di lei non esce. | 23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways: |
24 Il quale per le finestre di lei rimira, e alla porta di lei sta a udire: | 24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door: |
25 E presso alla casa di lei prende i suoi riposi, e fitto nette mura di essa un palo si fa un piccolo padiglione accanto a lei, e in questo piccolo padiglione avranno stanza perpetua tutti i beni. | 25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever. |
26 Alla tutela di lei raccomanderà egli i suoi figliuoli, ed egli starà sotto i rami di lei: | 26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches: |
27 E sotto l'ombra di lei sarà difeso dal caldo; e nella gloria di lei avrà riposo. | 27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory. |