1 Figliuol mio, sta attento alla sapienza, che io ti insegno, e porgi l'orecchio alla mia prudenza. | 1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
2 Onde tu custodisca i miei concetti, e le tue labbra ritengano la disciplina. Non credere alle false lusinghe della donna: | 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
3 Perocché le labbra della meretrice stillano miele, e molti più dell'olio sono le sue parole: | 3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
4 Ma alla fine la troverai amara come l'assenzio, e trinciante come una spada a due tagli. | 4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. |
5 I piedi di lei si stradano verso la morte, e i suoi passi per termine hanno l'inferno. | 5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
6 Ella non batte la via della vita, i suoi andamenti sono instabili, e incom prensibili. | 6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
7 Adesso pertanto, figliuol mio, ascoltami, e non recedere dalle parole della mia bocca. | 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
8 Vanne lungi da lei co' tuoi passi, e non appressarti alle porte della sua casa. | 8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
9 Affinchè tu non dia l'onor tuo a gente straniera, e gli anni tuoi ad una crudele: | 9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
10 Se non vuoi, che delle tue facoltà si empiano gli estranei, e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri. | 10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
11 Onde abbi tu da sospirare alla fine, allorché averai consunte le carni tue, e il tuo corpo, | 11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
12 Ed abbi a dire: Perché ebbi io in odio la disciplina, e non si arrendè alle riprensioni il mio cuore, | 12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
13 Ed io non ascoltai la voce di quelli, che mi ammonivano, e non diedi retta ai maestri? | 13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
14 Son quasi ingolfato in ogni sorta di male in mezzo alla Chiesa, e alla Sinagoga. | 14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
15 Bevi l'acqua di tua cisterna, e le acque vive del tuo pozzo: | 15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
16 Si diramino le tue fonti al di fuori, e le tue acque si spandano per le piazze. | 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
17 Siine tu solo il padrone, e non ne entrino a parte con te gli stranieri. | 17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
18 Benedetta sia la tua vena, e lieto vivi colla moglie sposata da te in tua giovinezza: | 18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
19 Sia ella carissima come corvetta, e grata come un piccolo cervo: ti esilari l'amor di lei in ogni stagione, e nell'affetto di lei riponi sempre la tua contentezza. | 19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
20 Per qual motivo, o figliuol mio ti lascerai sedurre da una estranea, e riposerai in seno ad un'altra? | 20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
21 Il Signore sta osservando le vie dell'uomo, e nota tutti i suoi passi. | 21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
22 Dalle sue iniquità, riman preso l'empio, e stretto dalle funi de' suoi peccati. | 22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
23 Egli morrà, perché non ha abbracciato la disciplina, e dalla sua molta stoltezza si troverà ingannato. | 23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |