1 Figliuol mio, sta attento alla sapienza, che io ti insegno, e porgi l'orecchio alla mia prudenza. | 1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra, |
2 Onde tu custodisca i miei concetti, e le tue labbra ritengano la disciplina. Non credere alle false lusinghe della donna: | 2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre, |
3 Perocché le labbra della meretrice stillano miele, e molti più dell'olio sono le sue parole: | 3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább, |
4 Ma alla fine la troverai amara come l'assenzio, e trinciante come una spada a due tagli. | 4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard. |
5 I piedi di lei si stradano verso la morte, e i suoi passi per termine hanno l'inferno. | 5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak, |
6 Ella non batte la via della vita, i suoi andamenti sono instabili, e incom prensibili. | 6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek. |
7 Adesso pertanto, figliuol mio, ascoltami, e non recedere dalle parole della mia bocca. | 7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől! |
8 Vanne lungi da lei co' tuoi passi, e non appressarti alle porte della sua casa. | 8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához, |
9 Affinchè tu non dia l'onor tuo a gente straniera, e gli anni tuoi ad una crudele: | 9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek, |
10 Se non vuoi, che delle tue facoltà si empiano gli estranei, e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri. | 10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson, |
11 Onde abbi tu da sospirare alla fine, allorché averai consunte le carni tue, e il tuo corpo, | 11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd: |
12 Ed abbi a dire: Perché ebbi io in odio la disciplina, e non si arrendè alle riprensioni il mio cuore, | 12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek? |
13 Ed io non ascoltai la voce di quelli, che mi ammonivano, e non diedi retta ai maestri? | 13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak! |
14 Son quasi ingolfato in ogni sorta di male in mezzo alla Chiesa, e alla Sinagoga. | 14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!« |
15 Bevi l'acqua di tua cisterna, e le acque vive del tuo pozzo: | 15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt! |
16 Si diramino le tue fonti al di fuori, e le tue acque si spandano per le piazze. | 16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid? |
17 Siine tu solo il padrone, e non ne entrino a parte con te gli stranieri. | 17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek. |
18 Benedetta sia la tua vena, e lieto vivi colla moglie sposata da te in tua giovinezza: | 18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével! |
19 Sia ella carissima come corvetta, e grata come un piccolo cervo: ti esilari l'amor di lei in ogni stagione, e nell'affetto di lei riponi sempre la tua contentezza. | 19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen! |
20 Per qual motivo, o figliuol mio ti lascerai sedurre da una estranea, e riposerai in seno ad un'altra? | 20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén? |
21 Il Signore sta osservando le vie dell'uomo, e nota tutti i suoi passi. | 21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri! |
22 Dalle sue iniquità, riman preso l'empio, e stretto dalle funi de' suoi peccati. | 22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják, |
23 Egli morrà, perché non ha abbracciato la disciplina, e dalla sua molta stoltezza si troverà ingannato. | 23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga! |