Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. | 1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. | 2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. | 3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. |
4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. | 4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. |
5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. | 5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. | 6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. |
7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. | 7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. |
8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. | 8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. |
9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. | 9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. |
10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. | 10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. |
11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. | 11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. |
12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. | 12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. |
13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. | 13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. |
14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. | 14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. |
15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. | 15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. |
16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. |
17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. | 17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. |
18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. | 18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. |
19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. | 19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. |
20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. |
21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. | 21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. | 22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. |
23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. | 23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. |
24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. | 24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. |
25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. | 25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. |