Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. | 1 A wise son loves correction, but the senseless one heeds no rebuke. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. | 2 From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. | 3 He who guards his mouth protects his life; to open wide one's lips brings downfall. |
4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. | 4 The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. |
5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. | 5 Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. | 6 Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin. |
7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. | 7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. | 8 A man's riches serve as ransom for his life, but the poor man heeds no rebuke. |
9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. | 9 The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. |
10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. | 10 The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. |
11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. | 11 Wealth quickly gotten dwindles away, but amassed little by little, it grows. |
12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. | 12 Hope deferred makes the heart sick, but a wish fulfilled is a tree of life. |
13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. | 13 He who despises the word must pay for it, but he who reveres the commandment will be rewarded. |
14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. | 14 The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. | 15 Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin. |
16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 The shrewd man does everything with prudence, but the fool peddles folly. |
17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. | 17 A wicked messenger brings on disaster, but a trustworthy envoy is a healing remedy. |
18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. | 18 Poverty and shame befall the man who disregards correction, but he who heeds reproof is honored. |
19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. | 19 Lust indulged starves the soul, but fools hate to turn from evil. |
20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 Walk with wise men and you will become wise, but the companion of fools will fare badly. |
21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. | 21 Misfortune pursues sinners, but the just shall be recompensed with good. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. | 22 The good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just. |
23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. | 23 A lawsuit devours the tillage of the poor, but some men perish for lack of a law court. |
24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. | 24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him takes care to chastise him. |
25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. | 25 When the just man eats, his hunger is appeased; but the belly of the wicked suffers want. |