Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |