Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. | 1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. | 2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. | 3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. | 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. | 5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. | 6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. | 7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. | 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. | 10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. | 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. | 12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. | 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. | 15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. | 17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. | 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. | 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. | 21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. | 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. | 23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. | 24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. | 25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |