SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA TINTORIPeshitta
1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione1 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܠܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܬ ܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܓܘ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ
2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada,2 ܘܗ̈ܘܝ ܠܗܘܢ ܒܝܪܬܘܬܗܘܢ ܒܪܫܒܥ ܘܫܒܥ ܘܡܘܠܕܐ
3 Asersual, Baia, Asem,3 ܘܕܪܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܒܠܐ ܘܥܨܡ
4 Eltolad, Betul, Arma,4 ܘܐܠܘܬܠܕ ܘܒܝܬ ܐܝܠ ܘܚܪܡܐ
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 ܘܨܢܩܠܓ ܘܒܝܬ ܡܪܟܒܘܬ ܘܚܨܪ ܣܘܣܐ
6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi.6 ܘܒܝܬ ܠܒܘܬ ܘܫܪܘܝܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro villaggi.7 ܘܥܝܢ ܘܪܡܝܢ ܘܓܬܪ ܘܥܫܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܐܪܒܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie,8 ܘܟܠܗܘܢ ܐܓܘܪ̈ܣܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܝܢ ܠܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܥܕܡܐ ܠܒܥܬ ܒܝܬ ܪܡܬܐ ܕܒܬܝܡܢܐ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda.9 ܡܢ ܚܒܠܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܗܘܬ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܦܠܓܘܬܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܪܬܘ ܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܡܢ ܝܪܬܘܬܗܘܢ
10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid,10 ܘܣܠܩܬ ܦܨܬܐ ܕܬܠܬ ܠܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܐܫܕܘܕ
11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam.11 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܗܘܢ ܠܡܥܪܒܐ ܘܠܪܡܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܦ̇ܓܥ ܒܕܒܫܬ ܘܦ̇ܓܥ ܒܢܚܠܐ ܕܩܕܡ ܢܩܡܥܡ
12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie.12 ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܐܫܕܘܕ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܟܣܠܘܬ ܘܕܒܬܘܪ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܒܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܢܦܝܥ
13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa.13 ܘܡܢ ܬܡܢ ܥ̇ܒܪ ܩܕܡܝܬ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܓܬ ܘܠܚܦܪ ܘܠܥܬܐ ܘܠܩܨܝܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܪܡܘܢ ܘܠܡܬܘܐ ܘܠܥܘܐ
14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ieftahel,14 ܘܚ̇ܕܪ ܠܗ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܕܚܕܝܬܘܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܢܚܠܐ ܕܟܦܬܢܐܝܠ
15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi.15 ܘܠܩܛܬ ܘܠܝܗܠܝܠ ܘܠܫܡܪܝܢ ܘܠܥܪܐܠܐ ܘܠܒܝܬ ܠܚܡ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi.16 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܐܪܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen,18 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܐܝܙܪܥܝܠ ܘܟܣܠܘܬ ܘܫܘܝܡ
19 Afaraim, Seon, Anaharat,19 ܘܚܦܝܪܡ ܘܫܢܐܢ ܘܐܚܬܪ
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 ܘܕܒܠܬ ܘܩܝܫܘܢ ܘܐܦܨ
21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes.21 ܘܪܡܬ ܥܝܢ ܘܥܢܝܢ ܘܥܝܢ ܚܕܐ ܘܒܝܬ ܦܨܝܢ
22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi.22 ܘܦ̇ܓܥ ܬܚܘܡܐ ܒܬܘܪ ܘܒܫܚܨܝܡܐ ܘܒܒܝܬ ܫܡܫ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗ ܕܬܚܘܡܗܘܢ ܠܝܘܪܕܢܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi.23 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܚܡܫ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf,25 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܚܩܠܬ ܘܚܠܝ ܘܒܛܢ ܘܐܟܫܦ
26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat.26 ܘܐܡܠܟ ܘܥܡܟܪ ܘܡܫܐܝܠ ܘܦ̇ܓܥ ܒܟܪܡܠܐ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܫܝܚܘܪ ܘܠܒܝܬ
27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul,27 ܘܗ̇ܦܟ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ ܠܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܘܒܢܚܠܐ ܕܢܦܬܚܐܝܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܕܒܝܬ ܘܥܘܡܩܐ ܘܕܢܥܐܝܠ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܟܘܒܠ ܡܢ ܓܪܒܝܐ
28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande,28 ܘܠܥܒܪܘܢ ܘܠܪܚܐܒ ܘܠܚܡܘܢ ܘܠܩܥܐ ܥܕܡܐ ܠܨܝܕܘܢ ܪܒܐ
29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba;29 ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܪܡܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܨܘܪ ܡܕܝܢܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܚܣ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܠܡܥܪܒܐ ܡܢ ܢܚܠܐ ܕܝܪܒ
30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܦܩ ܘܪܚܘܒ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi.31 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie.32 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܬ ܕܒܢ̈ܝ ܢܦܬܠܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano.33 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܚܠܦܐ ܘܡܢ ܐܠܘܢ ܘܡܢ ܨܢܥܡ ܘܐܕܡܐ ܘܢܩܒ ܘܢܒܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܠܩܘܡ ܘܗ̇ܘܐ ܡܦܩܢܗܝܢ ܠܝܘܪܕܢܢ
34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante.34 ܘܗ̇ܦܟ ܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܠܐܙܢܘܬܒܘܙ ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܚܩܝܩ ܘܦ̇ܓܥ ܒܙܒܘܠܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܒܐܫܝܪ ܦ̇ܓܥ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܒܝܗܘܕܐ ܒܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܝ ܫܡܫܐ
35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei,35 ܘܒܡܕܝܢ̈ܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܨܘܪ ܘܒܨܝܕܢ ܘܒܚܡܬ ܘܩܪܝܬ ܘܟܢܪܬ
36 Edema, Arama, Asor,36 ܘܐܕܡܐ ܘܕܡܐ ܘܚܨܘܪ
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 ܘܩܕܫ ܘܐܪܕܥܝ ܘܥܝܢ ܨܘܪ
38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 ܘܕܝܐܘܢ ܘܡܓܕܠܐܝܠ ܘܚܕܘܡ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܒܝܬ ܫܡܫ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܬܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi.39 .
40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie.40 ܘܢܦܩܬ ܦܨܬܐ ܕܫܒܥ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole;41 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܕܝܪܬܘܬܗܘܢ ܨܕܥܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܩܪܝܬܐ ܕܫܡܫ
42 Selebin, Aialon, Ietela,42 ܘܫܥܠܒܝܢ ܘܝܐܠܘܢ ܘܢܬܠܐ
43 Elon, Temna, Acron,43 ܘܐܠܘܢ ܘܬܡܢܐ ܘܥܩܪܘܢ
44 Eltece,Gebbeton, Balaat,44 ܘܐܠܩܬ ܘܓܒܬܘܢ ܘܒܥܠܬ
45 Iud, Bane, Barac,Getremmon,45 ܘܝܗܘܕܝܬ ܘܒܥܠܕܒܟ ܘܓܬܪܡܘܢ
46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe,46 ܘܡܚܪܩܘܢ ܘܟܪܩܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܠܘܩܒܠ ܐܝܠܬ
47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.47 ܘܢܦܩ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܘܗܝ ܕܕܢ ܡܢܗܘܢ ܘܣܠܩܘ ܒܢ̈ܝ ܕܢ ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܥܡ ܐ̈ܢܫܐ ܕܐܝܢܘ ܘܟܒܫܘܗ̇ ܘܚܪܒܘܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܣܝܦܐ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܐܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܘܩܪܐܘܗ̇ ܠܐܝܢܘ ܕܢ ܥܠ ܫܡ ܕܢ ܐܒܘܗܘܢ
48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi.48 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܕܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܗܠܝܢ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro.49 ܘܫܠܡܘ ܠܡܐܪܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܘܝܗܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܝܪܬܘܬܐ ܠܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò.50 ܥܠ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܝܗܒܘ ܠܗ ܩܪܝܬܐ ܕܫܐܠ ܠܬܡܢܬܣܪܚ ܕܒܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܒܢܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܘܐܝܬܒ ܒܗ̇
51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra.51 ܗܠܝܢ ܝܪ̈ܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܘܝܫܘܥ ܒܪܢܘܢ ܘܪ̈ܫܐ ܕܐ̈ܒܗܬܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܦܨ̈ܐ ܒܫܝܠܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܘܫܠܡܘ ܠܡܦܠܓܘܬܗ̇ ܠܐܪܥܐ