| 1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione | 1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных. |
| 2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada, | 2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада, |
| 3 Asersual, Baia, Asem, | 3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем, |
| 4 Eltolad, Betul, Arma, | 4 Елтолад, Вефул и Хорма, |
| 5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa, | 5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса, |
| 6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi. | 6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами. |
| 7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro vil laggi. | 7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их, |
| 8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie, | 8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их. |
| 9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda. | 9 От участка сынов Иудиных [выделен] удел [колену] сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела. |
| 10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid, | 10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида; |
| 11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam. | 11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом; |
| 12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie. | 12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие; |
| 13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa. | 13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее; |
| 14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ief tahel, | 14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел; |
| 15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi. | 15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами. |
| 16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi. | 16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их. |
| 17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie. | 17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их; |
| 18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen, | 18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем, |
| 19 Afaraim, Seon, Anaharat, | 19 Хафараим, Шион и Анахараф, |
| 20 Rabbot, Cesion, Abes, | 20 Раввиф, Кишион и Авец, |
| 21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes. | 21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец; |
| 22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi. | 22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их. |
| 23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi. | 23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их. |
| 24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie. | 24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их; |
| 25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf, | 25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф, |
| 26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat. | 26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает [предел] к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу; |
| 27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul, | 27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны; |
| 28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande, | 28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого; |
| 29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba; | 29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве; |
| 30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi. | 30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их. |
| 31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi. | 31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их. |
| 32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie. | 32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их; |
| 33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano. | 33 предел их шел от Хелефа [и] от дубравы, [что] в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана; |
| 34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante | 34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца. |
| 35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei, | 35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф, |
| 36 Edema, Arama, Asor, | 36 Адама, Рама и Асор, |
| 37 Cedes, Edrai, Enasor, | 37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор, |
| 38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi. | 38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами. |
| 39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi. | 39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их. |
| 40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie. | 40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой; |
| 41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole; | 41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш, |
| 42 Selebin, Aialon,Ietela, | 42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла, |
| 43 Elon, Temna, Acron, | 43 Елон, Фимнафа и Екрон, |
| 44 Eltece,Gebbeton, Balaat, | 44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф, |
| 45 Iud, Bane, Barac,Getremmon, | 45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон, |
| 46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe, | 46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них. |
| 47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre. | 47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. |
| 48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi. | 48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. |
| 49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro, | 49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину: |
| 50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò. | 50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем. |
| 51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra. | 51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли. |