Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione1 Das zweite Los fiel [auf Simeon] auf den Stamm der Simeoniter und ihre Sippen. Ihr Erbbesitz lag mitten im Erbbesitz der Judäer.
2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada,2 Sie erhielten als Erbbesitz: Beerscheba, Scheba, Molada,
3 Asersual, Baia, Asem,3 Hazar-Schual, Baala, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Arma,4 Eltolad, Betul, Horma,
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar- Susa,
6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi.6 Bet-Lebaot und Scharuhen: dreizehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften;
7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro vil laggi.7 ferner Ajin, Rimmon, Atar und Aschan: vier Städte mit den dazugehörenden Gehöften,
8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie,8 dazu alle Gehöfte rings um diese Städte bis hin nach Baalat-Beer und Ramat-Negeb. Das ist der Erbbesitz des Stamms der Simeoniter, entsprechend ihren Sippen.
9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda.9 Der Erbbesitz der Simeoniter war ein Stück vom Anteil der Judäer; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß. So erhielten die Simeoniter Erbbesitz mitten in deren Erbbesitz.
10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid,10 Das dritte Los fiel auf die Sebuloniter und ihre Sippen. Das Gebiet ihres Erbbesitzes erstreckt sich bis nach Sarid.
11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam.11 Ihre Grenze steigt westwärts nach Marala hinauf, berührt Dabbeschet und stößt an das Bachtal gegenüber von Jokneam.
12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie.12 Von Sarid aus wendet sie sich nach Osten [dem Sonnenaufgang zu] zum Gebiet von Kislot-Tabor, läuft weiter nach Daberat und hinauf nach Jafia.
13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa.13 Von dort geht sie wieder ostwärts dem Sonnenaufgang zu nach Gat-Hefer und Et-Kazin und weiter nach Rimmon und biegt dann ab nach Nea.
14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ief tahel,14 Sie zieht sich um Nea herum, geht dann in nördlicher Richtung nach Hannaton und läuft im Tal Jiftach-El aus.
15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi.15 (Dazu kommen) . . . Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Betlehem: zwölf Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi.16 Das ist der Erbbesitz der Sebuloniter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 Das vierte Los fiel [auf Issachar,] auf die Issachariter und ihre Sippen.
18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen,18 Ihr Gebiet erstreckt sich bis Jesreel und (umfasst) Kesullot, Schunem,
19 Afaraim, Seon, Anaharat,19 Hafarajim, Schion, Anahara,
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 Rabbit, Kischjon, Ebez,
21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes.21 Remet, En-Gannim, En- Hadda und Bet-Pazzez.
22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi.22 Die Grenze berührt Tabor, Schahazajim und Bet-Schemesch. Dann läuft sie am Jordan aus: Im Ganzen sind es sechzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi.23 Das ist der Erbbesitz der Issachariter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Ascheriter und ihre Sippen.
25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf,25 Ihr Gebiet umfasst Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat.26 Alammelech, Amad und Mischal; es stößt im Westen an den Karmel und an den Fluss Libnat.
27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul,27 Im Osten dagegen verläuft die Grenze nach Bet-Dagon, stößt an Sebulon und berührt im Norden das Tal Jiftach-El, ferner Bet-Emek und Negiël und geht dann nordwärts nach Kabul
28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande,28 - Abdon, Rehob, Hammon und Kana gehören dazu - und bis nach Groß-Sidon.
29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba;29 Dann wendet sich die Grenze nach Rama und geht bis zur Festung Tyrus. Von dort wendet sie sich nach Hosa und läuft am Meer aus. (Dazu gehören) . . . Mahaleb, Achsib,
30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 Umma, Afek und Rehob: (im ganzen) zweiundzwanzig Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi.31 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Ascheriter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie.32 Das sechste Los fiel auf die Naftaliter und ihre Sippen.
33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano.33 Ihre Grenze geht von Helef, von der Eiche bei Zaanannim, aus über Adami-Nekeb und Jabneel bis nach Lakkum und läuft am Jordan aus.
34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante34 Umgekehrt geht die Grenze westwärts nach Asnot-Tabor und von dort hinaus nach Hukkok. Sie stößt im Süden an Sebulon; im Westen stößt sie an Ascher und im Osten [an Juda und] an den Jordan.
35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei,35 (Dazu kommen) die befestigten Städte Ziddim, Zer, Hammat-Rakkat, Kinneret,
36 Edema, Arama, Asor,36 Adama, Rama, Hazor,
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 Kedesch, Edreï, En- Hazor,
38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet- Anat und Bet-Schemesch: neunzehn Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi.39 Das ist der Erbbesitz der Naftaliter entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie.40 Das siebte Los fiel auf den Stamm der Daniter und ihre Sippen.
41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole;41 Das Gebiet ihres Erbbesitzes umfasste Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
42 Selebin, Aialon,Ietela,42 Schaalbim, Ajalon, Jitla,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon, Timna, Ekron,
44 Eltece,Gebbeton, Balaat,44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 Iud, Bane, Barac,Getremmon,45 Jehud, Bene-Berak, Gat- Rimmon,
46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe,46 Me-Jarkon, Rakkon samt dem Gebiet gegenüber Jafo.
47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.47 Doch das Gebiet wurde den Danitern zu eng. Da zogen die Daniter nach Leschem hinauf, eröffneten den Kampf gegen Leschem, nahmen es ein und erschlugen seine Einwohner mit scharfem Schwert. Sie nahmen die Stadt in Besitz und blieben dort. Sie nannten Leschem von nun an Dan, nach dem Namen ihres Stammvaters Dan.
48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi.48 Das ist der Erbbesitz des Stammes der Daniter, entsprechend ihren Sippen: die Städte mit den dazugehörenden Gehöften.
49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro,49 So vollendeten die Israeliten die Verteilung der Gebiete des Landes. Die Israeliten gaben auch Josua, dem Sohn Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò.50 Auf Befehl des Herrn gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte: Timnat-Serach im Gebirge Efraim. Er baute die Stadt wieder auf und wohnte dort.
51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra.51 Das sind die erblichen Anteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Großfamilien der Israeliten in Schilo vor den Augen des Herrn, am Eingang des Offenbarungszeltes, den Stämmen der Israeliten durch das Los zuteilten. Dann waren sie mit der Verteilung des Landes fertig.