SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA TINTORILe Sainte Bible Fillion
1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione1 Le second lot qui sortit fut celui des enfants de Siméon, selon leurs familles; et pour leur héritage,
2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada,2 qui se trouve au milieu de celui des enfants de Juda, ils eurent Bersabée, Sabèe, Molada,
3 Asersual, Baia, Asem,3 Hasersual, Bala, Asem,
4 Eltolad, Betul, Arma,4 Eltholad, Béthul, Harma,
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi.6 Bethlébaoth, Saroben: treize villes avec leurs villages.
7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro villaggi.7 Aïn, Remmon, Athar, Asan: quatre villes avec leurs villages.
8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie,8 Tous les villages des environs de ces villes jusqu'à Baalath-Béer-Ramath du côté du midi. C'est là le partage des enfants de Siméon selon leurs familles;
9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda.9 il fut pris sur le territoire que possédaient les enfants de Juda, parce qu'il était trop grand pour eux. C'est pourquoi les enfants de Siméon prirent leur part au milieu de l'héritage de Juda.
10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid,10 Le troisième lot qui sortit fut celui des enfants de Zabulon, selon leurs familles. Leur frontière s'étendait jusqu'à Sarid,
11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam.11 montait de la mer et de Mérala, et venait jusqu'à Debbaseth, jusqu'au torrent qui est vers Jéconam.
12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie.12 Elle retournait de Sared vers l'orient aux confins de Céséleththabor, s'avançait vers Dabéreth, et montait vers Japhié.
13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa.13 De là elle passait jusqu'à l'orient de Gethhépher et Thacasin, s'étendait vers Remmon, Amthar et Noa,
14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ieftahel,14 tournait au septentrion vers Hanathon, se terminait à la vallée de Jephtahel,
15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi.15 à Catheth, Naalol, Séméron, Jédala, Bethléem: douze villes avec leurs villages.
16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi.16 C'est là l'héritage de la tribu des enfants de Zabulon selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 Le quatrième lot qui sortit fut celui d'Issachar selon ses familles;
18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen,18 et il comprenait Jezraël, Casaloth, Sunem,
19 Afaraim, Seon, Anaharat,19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 Rabboth, Césion, Abés,
21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes.21 Rameth, Engannim, Enhadda, Bethphésès,
22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi.22 et sa frontière venait jusqu'à Thabor, Séhésima et Bethsamès, et se terminait au Jourdain; et tout son territoire comprenait seize villes avec leurs villages.
23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi.23 C'est là l'héritage des enfants d'Issachar, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 Le cinquème lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants d'Aser, selon leurs familles.
25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf,25 Leur frontière fut Halcath, Chali, Béten, Axaph,
26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat.26 Elmélech, Amaad, et Messal; et elle s'étendait jusqu'au Caarmel vers la mer, et jusqu'à Sihor et Labanath;
27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul,27 et elle retournait du côté de l'orient vers Bethdagon, passait jusqu'à Zabulon et à la vallée de Jephtaël vers l'aquilon, et jusqu'à Bethémec et Néhiel. Elle s'étendait à main gauche vers Cabul,
28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande,28 Abran, Rohob, Hamon, Cana, et jusqu'à la grande Sidon.
29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba;29 Elle retournait vers Horma jusqu'à la puissante ville de Tyr, et jusqu'à Hosa, et elle se terminait à la mer par le district d'Achziba;
30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 et comprenait Amma, Aphec et Rohob; ce qui faisait en tout vingt-deux villes avec leurs villages.
31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi.31 C'est là l'héritage des enfants d'Aser, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie.32 Le sixième lot qui sortit fut celui des enfants de Nephthali, selon leurs familles.
33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano.33 Leur frontière s'étendait depuis Héleph, et Elon, par Saananim et Adami, nommée aussi Néceb, et par Jebnaël, jusqu'à Lécum, et se terminait au Jourdain;
34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante.34 elle retournait du côté de l'occident vers Azanotthabor. Elle allait de là vers Hucuca, passait vers Zabulon du côté du midi, vers Aser du côté de l'occident, et vers Juda du côté du Jourdain au soleil levant.
35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei,35 Ses villes, qui sont très fortes, étaient Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
36 Edema, Arama, Asor,36 Edéma, Arama, Asor,
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 Cédès, Edraï, Enhasor,
38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath, et Bethsamès, qui font en tout dix-neuf villes avec leurs villages.
39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi.39 C'est là l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie.40 Le septième lot qui sortit fut celui de la tribu des enfants de Dan selon leurs familles.
41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole;41 Le territoire de cette tribu contenait Sara, Esthaol, Hirsémès, c'est-à-dire la ville du Soleil,
42 Selebin, Aialon, Ietela,42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon, Themna, Acron,
44 Eltece,Gebbeton, Balaat,44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
45 Iud, Bane, Barac,Getremmon,45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe,46 Méjarcon, et Arécon, avec ses confins qui regardent Joppé;
47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.47 et c'est là que se termine cet héritage. Mais les enfants de Dan, ayant marché contre Lésem, l'assiégèrent et la prirent; ils passèrent au fil de l'épée tout ce qui s'y rencontra, ils s'en rendirent maîtres et y habitèrent, l'appelant Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi.48 C'est là l'héritage que posséda la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages.
49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro.49 Josué ayant achevé de faire le partage du pays, en donnant à chaque tribu la part qui lui était échue par le sort, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, pour héritage au milieu d'eux,
50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò.50 selon que le Seigneur l'avait ordonné, la ville qu'il leur demanda, qui fut Thamnath-Saraa sur la montagne d'Ephraïm, et il y bâtit une ville où il demeura.
51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra.51 Tels sont les héritages que partagèrent au sort le grand prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d'Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle du témoignage. C'est ainsi qu'ils partagèrent le pays.