SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORIBiblija Hrvatski
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama –
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi –
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kâd.
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 No anđeo mu reče: »Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.«
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 Nato Zaharija reče anđelu: »Po čemu ću ja to razaznati? Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.«
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 Anđeo mu odgovori: »Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.«
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 »Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.«
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 Navještenje Isusova rođenja U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 Anđeo uđe k njoj i reče: »Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!«
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 No anđeo joj reče: »Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.«
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 Nato će Marija anđelu: »Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?«
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 Anđeo joj odgovori: »Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!«
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 Nato Marija reče: »Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!« I anđeo otiđe od nje.
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 i povika iz svega glasa: »Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!«
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 Tada Marija reče:
»Veliča duša moja Gospodina,
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 klikće duh moj u Bogu,
mome Spasitelju,
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 što pogleda na neznatnost službenice svoje:
odsad će me, evo, svi naraštaji
zvati blaženom.
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 Jer velika mi djela učini Svesilni,
sveto je ime njegovo!
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 Od koljena do koljena dobrota je njegova
nad onima što se njega boje.
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 Iskaza snagu mišice svoje,
rasprši oholice umišljene.
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 Silne zbaci s prijestolja,
a uzvisi neznatne.
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 Gladne napuni dobrima,
a bogate otpusti prazne.
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 Prihvati Izraela, slugu svoga,
kako obeća ocima našim:
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 spomenuti se dobrote svoje
prema Abrahamu i potomstvu
njegovudovijeka.«
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 Krstitelja Elizabeti se, međutim, navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca – Zaharija,
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 no mati se njegova usprotivi: »Nipošto, nego zvat će se Ivan!«
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 Rekoše joj na to: »Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.«
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 On zaiska pločicu i napisa »Ivan mu je ime!« Svi se začude,
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: »Što li će biti od ovoga djeteta?« Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 »Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov,
što pohodi i otkupi narod svoj!
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 Podiže nam snagu spasenja
u domu Davida, sluge svojega,
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 kao što obeća na usta svetih proroka
svojih odvijeka:
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 spasiti nas od neprijatelja naših
i od ruke sviju koji nas mrze;
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 iskazati dobrotu ocima našim
i sjetiti se svetog Saveza svojega,
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 zakletve kojom se zakle Abrahamu,
ocu našemu:
da će nam dati
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja,
služimo bez straha
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 u svetosti i pravednosti pred njim
u sve dane svoje.
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati
jer ćeš ići pred Gospodinom
da mu pripraviš putove,
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu
po otpuštenju grijeha njihovih,
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 darom premilosrdnog srca Boga našega
po kojem će nas pohoditi
Mlado sunce s visine
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 da obasja one što sjede u tmini
i sjeni smrtnoj,
da upravi noge naše na put mira.«
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 Krstiteljev skroviti život Dječak je, međutim, rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.