Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 he decidido yo también, después de haber investigado diligentemente todo desde los orígenes, escribírtelo por su orden, ilustre Teófilo,
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 para que conozcas la solidez de las enseñanzas que has recibido.
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacarías, del grupo de Abías, casado con una mujer descendiente de Aarón, que se llamaba Isabel;
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Señor.
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 No tenían hijos, porque Isabel era estéril, y los dos de avanzada edad.
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 Sucedió que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 le tocó en suerte, según el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oración, a la hora del incienso.
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 Se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 Al verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 El ángel le dijo: «No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dará a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Juan;
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 será para ti gozo y alegría, y muchos se gozarán en su nacimiento,
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 porque será grande ante el Señor; no beberá vino ni licor; estará lleno de Espíritu Santo ya desde el seno de su madre,
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 y a muchos de los hijos de Israel, les convertirá al Señor su Dios,
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 e irá delante de él con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo bien dispuesto».
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 Zacarías dijo al ángel: «¿En qué lo conoceré? Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad».
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 El ángel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 Mira, te vas a quedar mudo y no podrás hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, porque no diste crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo».
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 El pueblo estaba esperando a Zacarías y se extrañaban de su demora en el Santuario.
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 Cuando salió, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido una visión en el Santuario; les hablabla por señas, y permaneció mudo.
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 Y sucedió que cuando se cumplieron los días de su servicio, se fue a su casa.
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 Días después, concibió su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 diciendo: «Esto es lo que ha hecho por mí el Señor en los días en que se dignó quitar mi oprobio entre los hombres».
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 Al sexto mes fue enviado por Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David; el nombre de la virgen era María.
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo».
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 Ella se conturbó por estas palabras, y discurría qué significaría aquel saludo.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 El ángel le dijo: «No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios;
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondrás por nombre Jesús.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 El será grande y será llamado Hijo del Altísimo, y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 reinará sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendrá fin».
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?»
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 El ángel le respondió: «El Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso el que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 Mira, también Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban estéril,
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 porque ninguna cosa es imposible para Dios».
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 Dijo María: «He aquí la esclava del Señor; hágase en mí según tu palabra». Y el ángel dejándola se fue.
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 En aquellos días, se levantó María y se fue con prontitud a la región montañosa, a una ciudad de Judá;
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 entró en casa de Zacarías y saludó a Isabel.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 Y sucedió que, en cuanto oyó Isabel el saludo de María, saltó de gozo el niño en su seno, e Isabel quedó llena de Espíritu Santo;
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 y exclamando con gran voz, dijo: «Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 y ¿de dónde a mí que la madre de mi Señor venga a mí?
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 Porque, apenas llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo el niño en mi seno.
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 ¡Feliz la que ha creído que se cumplirían las cosas que le fueron dichas de parte del Señor!»
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 Y dijo María: «Engrandece mi alma al Señor
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada,
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, Santo es su nombre
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 Derribó a los potentados de sus tronos y exaltó a los humildes.
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 A los hambrientos colmó de bienes y despidió a los ricos sin nada.
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordia
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 - como había anunciado a nuestros padres - en favor de Abraham y de su linaje por los siglos».
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 María permanceció con ella unos tres meses, y se volvió a su casa.
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 Se le cumplió a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 Oyeron sus vecinos y parientes que el Señor le había hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 Y sucedió que al octavo día fueron a circuncidar al niño, y querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 pero su madre, tomando la palabra, dijo: «No; se ha de llamar Juan».
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 Le decían: «No hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre».
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 Y preguntaban por señas a su padre cómo quería que se le llamase.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 El pidió una tablilla y escribió: «Juan es su nombre». Y todos quedaron admirados.
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 Y al punto se abrió su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 Invadió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se comentaban todas estas cosas;
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: «Pues ¿qué será este niño?» Porque, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 Zacarías, su padre, quedó lleno de Espíritu Santo, y profetizó diciendo:
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 «Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 y nos ha suscitado una fuerza salvadora en la casa de David, su siervo,
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 que nos salvaría de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados,
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 El niño crecía y su espíritu se fortalecía; vivió en los desiertos hasta el día de su manifestación a Israel.