Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 כי לא יפלא מאלהים כל דבר
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 ותגל רוחי באלהי ישעי
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 ]94-84[ אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 ]94-84[
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 וחסדו לדור דורים על יראיו
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל