Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل