Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 Muitos empreenderam compor uma história dos acontecimentos que se realizaram entre nós,
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 como no-los transmitiram aqueles que foram desde o princípio testemunhas oculares e que se tornaram ministros da palavra.
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 Também a mim me pareceu bem, depois de haver diligentemente investigado tudo desde o princípio, escrevê-los para ti segundo a ordem, excelentíssimo Teófilo,
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 para que conheças a solidez daqueles ensinamentos que tens recebido.
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 Nos tempos de Herodes, rei da Judéia, houve um sacerdote por nome Zacarias, da classe de Abias; sua mulher, descendente de Aarão, chamava-se Isabel.
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 Ambos eram justos diante de Deus e observavam irrepreensivelmente todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 Mas não tinham filho, porque Isabel era estéril e ambos de idade avançada.
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 Ora, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote, na ordem da sua classe,
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 coube-lhe por sorte, segundo o costume em uso entre os sacerdotes, entrar no santuário do Senhor e aí oferecer o perfume.
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 Todo o povo estava de fora, à hora da oferenda do perfume.
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 Apareceu-lhe então um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do perfume.
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 Vendo-o, Zacarias ficou perturbado, e o temor assaltou-o.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 Mas o anjo disse-lhe: Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração: Isabel, tua mulher, dar-te-á um filho, e chamá-lo-ás João.
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 Ele será para ti motivo de gozo e alegria, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 porque será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem cerveja, e desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo;
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 e irá adiante de Deus com o espírito e poder de Elias para reconduzir os corações dos pais aos filhos e os rebeldes à sabedoria dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 Zacarias perguntou ao anjo: Donde terei certeza disto? Pois sou velho e minha mulher é de idade avançada.
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 O anjo respondeu-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te trazer esta feliz nova.
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 Eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que estas coisas acontecerem, visto que não deste crédito às minhas palavras, que se hão de cumprir a seu tempo.
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 No entanto, o povo estava esperando Zacarias; e admirava-se de ele se demorar tanto tempo no santuário.
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 Decorridos os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 Algum tempo depois Isabel, sua mulher, concebeu; e por cinco meses se ocultava, dizendo:
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 Eis a graça que o Senhor me fez, quando lançou os olhos sobre mim para tirar o meu opróbrio dentre os homens.
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 a uma virgem desposada com um homem que se chamava José, da casa de Davi e o nome da virgem era Maria.
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 Entrando, o anjo disse-lhe: Ave, cheia de graça, o Senhor é contigo.
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 Perturbou-se ela com estas palavras e pôs-se a pensar no que significaria semelhante saudação.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 O anjo disse-lhe: Não temas, Maria, pois encontraste graça diante de Deus.
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 Ele será grande e chamar-se-á Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi; e reinará eternamente na casa de Jacó,
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 e o seu reino não terá fim.
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, pois não conheço homem?
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 Respondeu-lhe o anjo: O Espírito Santo descerá sobre ti, e a força do Altíssimo te envolverá com a sua sombra. Por isso o ente santo que nascer de ti será chamado Filho de Deus.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 Também Isabel, tua parenta, até ela concebeu um filho na sua velhice; e já está no sexto mês aquela que é tida por estéril,
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 porque a Deus nenhuma coisa é impossível.
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 Então disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor. Faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo afastou-se dela.
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 Naqueles dias, Maria se levantou e foi às pressas às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 Entrou em casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 Ora, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança estremeceu no seu seio; e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres e bendito é o fruto do teu ventre.
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 Donde me vem esta honra de vir a mim a mãe de meu Senhor?
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 Pois assim que a voz de tua saudação chegou aos meus ouvidos, a criança estremeceu de alegria no meu seio.
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 Bem-aventurada és tu que creste, pois se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor te foram ditas!
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 E Maria disse: Minha alma glorifica ao Senhor,
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 meu espírito exulta de alegria em Deus, meu Salvador,
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 porque olhou para sua pobre serva. Por isto, desde agora, me proclamarão bem-aventurada todas as gerações,
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 porque realizou em mim maravilhas aquele que é poderoso e cujo nome é Santo.
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 Sua misericórdia se estende, de geração em geração, sobre os que o temem.
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 Manifestou o poder do seu braço: desconcertou os corações dos soberbos.
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 Derrubou do trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 Saciou de bens os indigentes e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 Acolheu a Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia,
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 conforme prometera a nossos pais, em favor de Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses. Depois voltou para casa.
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 Completando-se para Isabel o tempo de dar à luz, teve um filho.
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 Os seus vizinhos e parentes souberam que o Senhor lhe manifestara a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 No oitavo dia, foram circuncidar o menino e o queriam chamar pelo nome de seu pai, Zacarias.
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 Mas sua mãe interveio: Não, disse ela, ele se chamará João.
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 Replicaram-lhe: Não há ninguém na tua família que se chame por este nome.
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 E perguntavam por acenos ao seu pai como queria que se chamasse.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu nela as palavras: João é o seu nome. Todos ficaram pasmados.
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 E logo se lhe abriu a boca e soltou-se-lhe a língua e ele falou, bendizendo a Deus.
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 O temor apoderou-se de todos os seus vizinhos; o fato divulgou-se por todas as montanhas da Judéia.
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 Todos os que o ouviam conservavam-no no coração, dizendo: Que será este menino? Porque a mão do Senhor estava com ele.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, nestes termos:
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo,
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 e suscitou-nos um poderoso Salvador, na casa de Davi, seu servo
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 {como havia anunciado, desde os primeiros tempos, mediante os seus santos profetas},
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam.
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 Assim exerce a sua misericórdia com nossos pais, e se recorda de sua santa aliança,
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão: de nos conceder que, sem temor,
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 libertados de mãos inimigas, possamos servi-lo
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 em santidade e justiça, em sua presença, todos os dias da nossa vida.
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor e lhe prepararás o caminho,
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 para dar ao seu povo conhecer a salvação, pelo perdão dos pecados.
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 que há de iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 O menino foi crescendo e fortificava-se em espírito, e viveu nos desertos até o dia em que se apresentou diante de Israel.