1 Queste cose dice il Signore: « Va a prendere un vaso di terra cotta dagli anziani del popolo e dagli anziani dei sacerdoti, | 1 Así habló el Señor a Jeremías: Ve a comprar un cántaro de arcilla. Luego llevarás contigo a algunos de los ancianos del pueblo y de los ancianos de los sacerdotes, |
2 ed esci nella valle dei figli d'Ennom, che è all'entrata della porta d'argilla, ed ivi predicherai le parole che ti dirò. | 2 saldrás al valle de Ben Hinnóm, que está a la entrada de la puerta de la Alfarería, y proclamarás allí las palabras que yo te indicaré. |
3 E dirai: « Ascoltate la parola del Signore, o re di Giuda, o abitanti di Gerusalemme: così parla il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: ecco io farò cadere sopra questo luogo tali sventure, che saran rintronate le orecchie di chi ne sentirà parlare. | 3 Tú dirás: Escuchen la palabra del Señor, reyes de Judá y habitantes de Jerusalén. Así habla el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: Yo haré venir sobre este lugar una desgracia tal, que a todo el que oiga hablar de ella le zumbarán los oídos. |
4 Perchè essi m'hanno abbandonato, hanno reso straniero questo luogo, avendoci fatte libazioni a dèi stranieri ignoti ad essi ed ai loro padri e re di Giuda, hanno riera pito questo luogo di sangue innocente, | 4 Porque ellos me han abandonado y han enajenado este lugar, quemando en él incienso a otros dioses, que no conocían ellos, ni sus padres, ni los reyes de Judá, y porque han llenado este lugar de sangre inocente. |
5 hanno fabbricato degli alti luoghi a Baal, per bruciare nel fuoco i loro figlioli in olocausto a Baal, cose che io mai comandai, di cui mai feci parola, e che mai mi vennero in mento. | 5 Han edificado lugares altos a Baal, para quemar en el fuego a sus hijos como holocaustos a Baal, cosa que yo no había ordenado ni dicho, y que jamás se me pasó por la mente. |
6 Per questo, ecco che viene il tempo — dice il Signore — in cui questo luogo non sarà più chiamato Tofet, nè valle dei figli di Ennom, ma valle? della strage. | 6 Por eso, llegarán los días –oráculo del Señor– en que este lugar ya no será llamado «el Tófet» ni «valle de Ben Hinnóm», sino «valle de la Masacre». |
7 Io dissiperò in questo luogo i disegni di Giuda e di Gerusalemme: li farò cader sotto la spada davanti ai loro nemici, per mano di quelli che cercano la loro rovina, e darò i loro cadaveri in cibo agli uccelli del cielo e alle, bestie della terra. | 7 Yo frustraré en este lugar el designio de Judá y de Jerusalén; los haré caer delante de sus enemigos por la espada y por la mano de aquellos que atentan contra su vida, y entregaré sus cadáveres como pasto a las aves del cielo y a los animales de la tierra. |
8 E farò di questa città un oggetto di stupore e di scherno: chiunque? vi passerà resterà maravigliato, e riderà di tutte le sue piaghe. | 8 Convertiré esta ciudad en una devastación y en un motivo de estupor: todo el que pase junto a ella quedará pasmado y silbará de estupor al ver todas sus plagas. |
9 Io farò mangiare a loro le carni dei loro figli e delle loro figlie: ciascuno mungerà la carne del suo amico nelle strettezze dell'assedio in cui li ridurranno i loro nemici e quelli che cercano la loro perdizione ». | 9 Yo les haré comer la carne de sus hijos y de sus hijas, y se comerán unos a otros, bajo la presión del asedio a que los someterán sus enemigos y los que atentan contra su vida. |
10 E tu spezzerai il vaso di terra sotto gli occhi di coloro che saran venuti teco, | 10 Tú quebrarás el cántaro a la vista de los hombres que te hayan acompañado, |
11 e dirai ad essi: « Così parla il Signore degli eserciti: In questa maniera spezzerò questo popolo e questa città, come si spezza un vaso di terra cotta che non può esser riparato, e saran sepolti a Tofet, in mancanza d'altro luogo per seppellire. | 11 y les dirás: Así habla el Señor de los ejércitos: De esta misma manera quebraré a este pueblo y a esta ciudad, como se quiebra una vasija de alfarero que ya no se puede reparar, y los muertos serán enterrados en Tófet, porque no habrá otro sitio donde enterrarlos. |
12 Così farò a questo luogo — dice il Signore — e ai suoi abitanti, e renderò questa città simile a Tofet. | 12 Así trataré a este lugar –oráculo del Señor– y a los que habitan en él: haré a esta ciudad semejante a Tófet. |
13 E le case di Gerusalemme e le caso dei re di Giuda saranno immonde come questo luogo di Tofet, tutte le case sui tetti dello quali sacrificarono a tutta la milizia del cielo e fecero libazioni agli dèi stranieri ». | 13 Las casas de Jerusalén y las casas de los reyes de Judá serán impuras como el lugar de Tófet: sí, todas esas casas sobre cuyos techos se quemó incienso a todo el Ejército de los cielos y se derramaron libaciones a otros dioses. |
14 Geremia, tornato da Tofet, dove l'aveva mandato il Signore a profetare, si fermò nell'atrio della casa del Signore, e disse a tutto il popolo: | 14 Cuando Jeremías regresó de Tófet. adonde el Señor lo había enviado a profetizar, se paró en el atrio de la Casa del Señor, y dijo a todo el pueblo: |
15 « Queste cose dice il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: Ecco io farò venire sopra questa città e sopra tutte le città da lei dipendenti, tutti i mali che io ho minacciati, perchè hanno indurata la loro cervice in modo da non sentire le mie parole ». | 15 Así habla el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: «Miren que yo atraigo sobre esta ciudad y sobre sus poblados toda la desgracia con que los había amenazado, porque ellos se han obstinado en no escuchar mis palabras». |