Siracide 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Chi è misericordioso presta al suo prossimo, e chi ha mano generosa osserva i comandamenti. | 1 Quien hace misericordia, presta al prójimo, quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos. |
2 Presta al tuo prossimo quando ha bisogno, e restituisci al prossimo a suo tempo. | 2 Presta a tu prójimo cuando se halle en necesidad, y por tu parte restituye a tiempo al prójimo. |
3 Mantieni la parola e agisci lealmente con lui, e troverai in ogni tempo quello che ti bisogna. | 3 Mantén tu palabra y ten confianza en él, y en toda ocasión encontrarás lo que necesitas. |
4 Molti tennero come roba trovata quella presa in prestito, e diedero molestie a chi li aveva aiutati. | 4 Muchos consideran el préstamo como una ganga, y a los que les han socorrido causan sinsabores. |
5 Finché ricevono baciano le mani a chi loro dà, promettono con voce sommessa, | 5 Hasta que no recibe, besa las manos de su prójimo, y ante su dinero humilla la voz; pero al tiempo de la restitución da largas, responde con palabras negligentes y echa la culpa a las circustancias. |
6 ma venuto il tempo della restituzione, chiedono tempo, dicon cose noiose, mormorano e dan la colpa al tempo. | 6 Si puede, el otro recibirá apenas la mitad, y aun lo tendrá como una ganga. Si no, se quedará sin su dinero, y se habrá ganado sin necesidad un enemigo, que le devolverá maldiciones e injurias y le dará, en vez de gloria, vilipendio. |
7 Se può pagare, fa delle difficoltà; renderà appena la metà di quanto deve, e (il creditore) dovrà contarlo come danaro trovato; | 7 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas, pues temen ser despojados sin necesidad. |
8 altrimenti lo priva del suo, e acquista gratuitamente un nemico, | 8 Pero con el humilde muéstrate paciente, y a tu limosna no des largas. |
9 e lo paga con ingiurie e maledizioni, e invece di onore e benefizi gli rende insulti. | 9 En atención al mandamiento, acoge al indigente, según su necesidad no le despidas vacío. |
10 Molti non prestano, non per cattivo cuore, ma perchè temono d'essere ingiustamente frodati. | 10 Gasta dinero por el hermano y el amigo, que no se te enroñe bajo la piedra y lo pierdas. |
11 Non ostante, sii d'animo generoso verso il meschino, e non gli fare aspettare la tua elemosina. | 11 Coloca tu tesoro según los mandamientos del Altísimo, y te dará provecho más que el oro. |
12 A causa del comandamento assisti il povero, e non lo rimandare a mani vuote nel suo bisogno. | 12 Encierra la limosna en tus graneros, ella te preservará de todo mal. |
13 Perdi il danaro per amor del fratello e del tuo amico, e non lo seppellire senza profitto sotto una pietra. | 13 Mejor que recio escudo y que pesada lanza frente al enemigo combatirá por ti. |
14 Impiega i tuoi tesori secondo i precetti dell'Altissimo, e ciò ti gioverà più dell'oro. | 14 El hombre bueno sale fiador de su prójimo, el que ha perdido la vergüenza, lo deja abandonado. |
15 Nascondi l'elemosina nel seno del povero, ed essa pregherà per te contro ogni male. | 15 No olvides los favores de tu fiador, pues él se ha expuesto por ti. |
16 Meglio di saldo scudo e di lancia essa combatterà contro il tuo nemico. | 16 El pecador dilapida los bienes de su fiador, el ingrato abandona en su corazón al que le ha salvado. |
17 . | 17 La fianza perdió a muchos que iban bien, los sacudió como ola del mar. |
18 . | 18 Echó de su patria a hombres poderosos, que anduvieron errando por naciones extrañas. |
19 L'uomo onesto si fa mallevadore pel suo prossimo, ma chi ha perduto ogni vergogna lo abbandona a se stesso. | 19 Pecador que se presta a la fianza buscando especular, incurre en juicio. |
20 Non dimenticare il benefìzio del mallevadore, perchè ha esposta per te la sua vita. | 20 Acoge al prójimo según tus recursos, y cuida de no caer tú mismo. |
21 Il peccatore e l'immondo fuggono il loro mallevadore. | 21 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido, y casa para abrigarse. |
22 Iò peccatore s'attribuisce i beni del suo mallevadore, e l'ingrato di cuore abbandonerà chi lo ha liberato. | 22 Más vale vida de pobre bajo techo de tablas que comida suntuosa en casa de extraños. |
23 Un uomo si fa mallevadore pel suo prossimo, e quello, mancandogli di ogni riguardo, l'abbandonerà. | 23 En lo poco y en lo mucho ten buena cara, y no escucharás reproches de tu huésped. |
24 Malleverie spropositate han rovinato molti che andavan bene, e li han messi sottosopra come tempesta di mare. | 24 Triste vida andar de casa en casa: donde te hospedes no podrás abrir la boca. |
25 Hanno aggirato uominipotenti, li han costretti a fuggire, ad andare raminghi fra genti straniere. | 25 Hospedarás y darás de beber a desagradecidos, y encima tendrás que oír cosas amargas: |
26 Il peccatore che trasgredisce il comandamento di Dio s'impegnerà in malleverie rovinose, e chi tenta di far molte cose, cadrà sotto la giustizia. | 26 «Pasa, huésped, adereza la mesa, si tienes algo a mano, dame de comer». |
27 Aiuta il prossimo secondo il tuo potere, e veglia sopra te stesso per non cadere. | 27 - «Vete, huésped, cede el puesto a uno más digno, viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa». |
28 Il necessario alla vita umana è l'acqua, il pane, il vestito e la casa per coprire la nudità. | 28 Duro es para un hombre de sentimiento tal desprecio de la casa, tal insulto propio para un deudor. |
29 Val più il vitto del povero sotto un tetto di tavole, che splendidi banchetti fuori di casa, senza domicilio. | |
30 Contentati del poco come del molto, e non ti sentirai rinfacciare d'esser forestiero. | |
31 L'è una brutta vita quella d'andare di casa in casa: dove uno è ospite non potrà agire con libertà, nè aprir bocca. | |
32 Sarà ospite, darà da mangiare e da bere a gente in grata, e dopo questo sentirà amare parole: | |
33 « Su via, ospite, ammannisci la tavola, con quello che hai teco dài da mangiare agli altri. | |
34 Ritirati; c'è da fare onore ai miei amici, ho bisogno della mia casa: ricevo come ospite mio fratello ». | |
35 Queste cose son gravi per un uomo che ha sentimento: i rimproveri del padrone di casa e le ingiurie del creditore. |