1 Oh, mi baciasse col bacio della sua bocca! Il tuo amore è migliore del vino, e spira fragranza di ottimi unguenti. | 1 |
2 Come olio che si spande è il tuo nome per questo le fanciulle ti han caro. | 2 Let him kiss me with kisses of his mouth! |
3 Attirami a te! Dietro a te correremo all'odore dei tuoi profumi. Il re m'introdusse nei suoi appartamenti; esulteremo e ci rallegreremo in te, ripensando al tuo amore migliore del vino: chi è retto ti ama. | 3 Your name spoken is a spreading perfume- |
4 Sono bruna, ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone. | 4 Draw me!- |
5 Non ci guardate se sono un po' mora: è il sole che m'ha bruciata: i figli di mia madre mi fecero guerra, mi posero a guardare le vigne, ma la mia vigna io non l'ho guardata. | 5 I am as dark-but lovely, |
6 O amore dell'anima mia, fammi sapere dove pascoli il gregge, dove ti riposi nel meriggio, chè non m'esponga a vagolare dietro i greggi dei tuoi compagni. — | 6 Do not stare at me because I am swarthy, |
7 Se tu non lo sai, o bellissima fra le donne, esci fuori, e va dietro alle pedate dei greggi, e pasci i tuoi capretti presso le tende dei pastori. | 7 Tell me, you whom my heart loves, |
8 Ai miei destrieri nei cocchi di Faraone io ti rassomiglio, o mia diletta. | 8 If you do not know, |
9 Belle son le tue guance come di tortorella, il tuo collo come monile. | 9 To the steeds of Pharaoh's chariots |
10 Noi ti faremo delle catenelle d'oro con globetti d'argento. — | 10 Your cheeks lovely in pendants, |
11 Mentre il re stava sul suo divano, il mio nardo spandeva le sue fragranze. | 11 We will make pendants of gold for you, |
12 Il mio diletto è per me un mazzetto di mirra: dimorerà sul mio petto. | 12 For the king's banquet |
13 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro nelle vigne d'Engaddi. — | 13 My lover is for me a sachet of myrrh |
14 Tu sei bella davvero, o mia diletta, tu sei bella davvero, gli occhi tuoi son di colomba. — | 14 My lover is for me a cluster of henna |
15 Tu sei bello davvero, amor mio, e pieno di grazia, il nostro letto è coperto di fiori. | 15 Ah, you are beautiful, my beloved, |
16 Le travi delle nostre case son di cedro, il nostro soffitto è di cipresso. | 16 Ah, you are beautiful, my lover- |
| 17 the beams of our house are cedars, |