1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto. | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà. | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio. | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva. | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla. | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene. | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà. | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi. | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese. | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba. | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente. | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore. | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte. | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio. | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire. | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno. | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale. | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo. | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura. | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca. | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina. | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice. | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza. | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità. | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |