Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto.1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà.2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio.3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva.4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali.6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla.7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene.8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi.10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese.11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba.12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente.13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore.14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame.15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte.16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio.17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire.18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno.19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire.20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale.21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo.22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura.23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca.24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina.25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice.26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza.27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità.28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti.29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.