Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto.1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà.2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio.3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva.4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali.6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla.7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene.8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi.10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese.11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba.12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente.13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore.14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame.15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte.16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio.17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire.18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno.19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire.20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale.21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo.22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura.23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca.24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina.25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice.26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza.27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità.28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti.29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.