1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto. | 1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. |
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. |
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio. | 3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. |
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva. | 4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. |
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali. | 6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla. | 7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. |
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene. | 8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. |
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà. | 9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. |
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi. | 10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. |
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese. | 11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. |
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba. | 12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. |
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente. | 13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. |
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore. | 14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. |
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte. | 16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. |
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio. | 17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. |
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire. | 18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. |
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno. | 19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. |
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. |
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale. | 21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. |
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo. | 22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. |
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura. | 23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca. | 24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. |
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina. | 25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. |
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice. | 26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. |
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza. | 27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. |
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità. | 28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. |