Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Meglio un povero di condotta intemerata che un ricco il quale torce i labbri ed è stolto.1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
2 Dove non c'è la scienza dell'anima non c'è alcun bene, e chi ha la fretta nei piedi inciamperà.2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
3 La stoltezza dell'uomo ne rovina gli affari, ed egli poi s'arrabbia contro Dio.3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
4 Le ricchezze procurano gran numero d'amici; dal povero se ne vanno anche quelli che aveva.4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
5 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
6 Stolti onorano la persona del potente e sono amici di chi dà regali.6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e molto più i suoi amici s'allontanan da lui. Chi va dietro alle parole non avrà nulla.7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
8 Chi acquista senno ama la sua anima, e chi fa tesoro della prudenza si troverà bene.8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9 Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
10 Non sta bene che lo stolto sia in delizie, nè che il servo comandi ai principi.10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
11 La saggezza dell'uomo si conosce dalla pazienza, ed è sua gloria passar sopra le offese.11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
12 Come ruggito di leone è l'ira del re, ma ìa sua ilarità è come rugiada sull'erba.12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
13 Il figliolo stolto è la sventura del padre, e la donna litigiosa è un tetto che sgocciola continuamente.13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
14 La casa e le ricchezze vengono dai parenti, ma la moglie prudente è un dono speciale del Signore.14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
15 La pigrizia fa venire il sonno e la persona indolente patirà la fame.15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
16 Chi osserva, il comandamento conserva la sua anima, ma chi è trascurato nella sua condotta troverà la morte.16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
17 Presta al Signore chi ha pietà del povero, ed Egli gliene renderà il contraccambio.17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
18 Correggi il tuo figliolo, non disperare; guardati dal farlo morire.18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
19 Chi è impaziente ne porterà il danno, e se farà violenza aggiungerà danno a danno.19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
20 Ascolta i consigli, accetta la correzione, per esser sapiente in avvenire.20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
21 Molti sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma è la volontà del Signore quella che prevale.21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
22 L'uomo (che è stato) indigente è misericordioso; meglio povero che bugiardo.22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
23 Il timor del Signore mena alla vita, chi ne avrà molto non sarà visitato dalla sventura.23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, nè sa portarla fino alla bocca.24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
25 Flagellato che sia l'empio, metterà giudizio lo stolto, se invece correggi il sapiente, imparerà la disciplina.25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
26 Chi affligge il padre e fa fuggire la madre è infame e infelice.26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
27 Figliolo, non ti stancare di udire avvertimenti, non volere ignorare le parole della scienza.27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
28 IUl testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli stolti divora l'iniquità.28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 E' preparato per i beffardi il giudizio, i martelli per battere i corpi degli stolti.29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.