SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA TINTORIMenge Bibel
1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo.1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesenvon Geschlecht zu Geschlecht.
2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza.2 Ehe die Berge geboren warenund die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden,ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ».3 Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehrenund sprichst: »Kommt wieder (= kehrt zurück), ihr Menschenkinder!«
4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio.4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augenwie der gestrige Tag, wenn er vergangen,und wie eine Wache in der Nacht.
5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi,5 Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen,dem sprossenden Grase gleich:
6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno.6 am Morgen grünt es und sprießt,am Abend welkt es (oder: man mäht es) ab, und es verdorrt.
7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno.7 Denn wir vergehen durch deinen Zornund werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori.8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt,unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio.9 Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm;wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda;10 Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre,und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre,und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit (oder: Beschwer);denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie:11 Doch wer bedenkt die Stärke deines Zornsund deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi.12 Unsre Tage zählen, das lehre uns,damit ein weises Herz wir gewinnen!
13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone.13 Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)?Erbarm dich deiner Knechte!
14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome.14 Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade (oder: Güte),daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò.15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast,so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ».16 Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werdenund ihren Kindern deine Herrlichkeit!
17 Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes,und das Werk unsrer Hände segne bei uns!Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!