Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo. | 1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge. |
2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza. | 2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais, |
3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ». | 3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!” |
4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio. | 4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille! |
5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi, | 5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte. |
6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno. | 6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche. |
7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno. | 7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur. |
8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori. | 8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face, |
9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio. | 9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir. |
10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda; | 10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés. |
11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie: | 11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur? |
12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi. | 12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse. |
13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone. | 13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs. |
14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome. | 14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous. |
15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò. | 15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur. |
16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ». | 16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté. |
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains! |