Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo.1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza.2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ».3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio.4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi,5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno.6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno.7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori.8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio.9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda;10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi.12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone.13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome.14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò.15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ».16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.