Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Porgi, o Signore, il tuo orecchio ed esaudiscimi, perchè io son misero e povero. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Custodisci l'anima mia, perchè io sono tuo fedele; o mio Dio, salva il tuo stavo, che in te confida. | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 Abbi pietà di me, o Signore, perchè da tutto il giorno a te grido. | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 Allieta l'anima del tuo servo, chè a te, o Signore, innalzo l'anima mia. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Tu sei buono, o Signore, e benigno, e molto misericordioso verso tutti coloro che t'invocano. | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 Porgi l'orecchio, o Signore, alla mia preghiera, stai attento al gemito delle mie suppliche. | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Nel giorno della tribolazione io grido a te, perchè mi esaudisci. | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Nessuno fra gli dèi è simile a te, o Signore, nulla può uguagliar le tue opere. | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 Tutto lo nazioni che tu hai create, verranno a prostrarsi dinanzi a te, o Signore, e daran gloria al tuo nome; | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Perchè tu sei grande e fai maraviglie, tu solo sei Dio. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Guidami nella tua via, o Signore, io vo' camminare nella tua verità; si rallegri il mio cuore nel temere il tuo nome. | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Vo' celebrarti, o Signore mio Dìo, con tutto il mio cuore, vo' glorificare in eterno il tuo nome. | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 Perchè grande è la tua misericordia verso di me: tu hai strappata l'anima mia dal profondo inferno. | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 O Dio, i malvagi si son levati contro di me, una turba di potenti attenta alla mia vita, senza guardare per nulla a te. | |
15 Ma tu, o Signore, Dio pietoso e misericordioso, paziente, di molta misericordia e verace, | |
16 Volgi il tuo sguardo su di me, e abbi di me pietà, comunica la tua potenza al tuo servo e salva il figlio della tua ancella. | |
17 Dammi un segno di bontà, affinchè i miei nemici, vedendo, arrossiscano, perchè tu, o Signore, mi hai aiutato o consolato. |