Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Porgi, o Signore, il tuo orecchio ed esaudiscimi, perchè io son misero e povero. | 1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. |
2 Custodisci l'anima mia, perchè io sono tuo fedele; o mio Dio, salva il tuo stavo, che in te confida. | 2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. |
3 Abbi pietà di me, o Signore, perchè da tutto il giorno a te grido. | 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. |
4 Allieta l'anima del tuo servo, chè a te, o Signore, innalzo l'anima mia. | 4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. |
5 Tu sei buono, o Signore, e benigno, e molto misericordioso verso tutti coloro che t'invocano. | 5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. |
6 Porgi l'orecchio, o Signore, alla mia preghiera, stai attento al gemito delle mie suppliche. | 6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
7 Nel giorno della tribolazione io grido a te, perchè mi esaudisci. | 7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. |
8 Nessuno fra gli dèi è simile a te, o Signore, nulla può uguagliar le tue opere. | 8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. |
9 Tutto lo nazioni che tu hai create, verranno a prostrarsi dinanzi a te, o Signore, e daran gloria al tuo nome; | 9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. |
10 Perchè tu sei grande e fai maraviglie, tu solo sei Dio. | 10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. |
11 Guidami nella tua via, o Signore, io vo' camminare nella tua verità; si rallegri il mio cuore nel temere il tuo nome. | 11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. |
12 Vo' celebrarti, o Signore mio Dìo, con tutto il mio cuore, vo' glorificare in eterno il tuo nome. | 12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. |
13 Perchè grande è la tua misericordia verso di me: tu hai strappata l'anima mia dal profondo inferno. | 13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. |
14 O Dio, i malvagi si son levati contro di me, una turba di potenti attenta alla mia vita, senza guardare per nulla a te. | 14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. |
15 Ma tu, o Signore, Dio pietoso e misericordioso, paziente, di molta misericordia e verace, | |
16 Volgi il tuo sguardo su di me, e abbi di me pietà, comunica la tua potenza al tuo servo e salva il figlio della tua ancella. | |
17 Dammi un segno di bontà, affinchè i miei nemici, vedendo, arrossiscano, perchè tu, o Signore, mi hai aiutato o consolato. |