Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Per la fine. Cantico del salmo di risurrezione). Innalza a Dio voci di giubilo, o terra tutta quanta!1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ;
2 Cantate salmi al suo nome, celebrate con magnificenza le sue lodi.2 psalmum dicite nomini ejus ;
date gloriam laudi ejus.
3 Dite a Dio: « Quanto son terribili le tue opere, o Signore! Per la tua gran potenza ti adulano i tuoi nemici.3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine !
in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Tutta la terra ti adori e ti canti, inneggi al tuo nome ».4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ;
psalmum dicat nomini tuo.
5 Venite, mirate le opere di Dio, terribile nei suoi disegni riguardo ai figli degli uomini.5 Venite, et videte opera Dei :
terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Egli trasformò il mare in terra asciutta, passarono a piedi il fiume: ivi ci rallegreremo in lui.6 Qui convertit mare in aridam ;
in flumine pertransibunt pede :
ibi lætabimur in ipso.
7 Egli nella sua potenza regna in eterno, gli occhi suoi riguar dano le nazioni: i ribelli non s'insuperbiscano.7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ;
oculi ejus super gentes respiciunt :
qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, fate risonar la sua lode.8 Benedicite, gentes, Deum nostrum,
et auditam facite vocem laudis ejus :
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia e non ha permesso che vacillassero i miei piedi.9 qui posuit animam meam ad vitam,
et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Tu ci hai messi alla prova, o Dio, tu ci hai passati al crogiolo, come si fa all'argento.10 Quoniam probasti nos, Deus ;
igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Ci hai fatti cadere nel laccio, ci hai messe addosso le tribolazioni.11 Induxisti nos in laqueum ;
posuisti tribulationes in dorso nostro ;
12 Hai posti degli uomini sopra le nostre teste, slam passati attraverso il fuoco e l'acqua; ma tu ci hai tratti in luogo di refrigerio.12 imposuisti homines super capita nostra.
Transivimus per ignem et aquam,
et eduxisti nos in refrigerium.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, ti scioglierò i miei voti,13 Introibo in domum tuam in holocaustis ;
reddam tibi vota mea
14 Che pronunziarono le mie labbra, che proferì la mia bocca nella mia tribolazione.14 quæ distinxerunt labia mea :
et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 Ti offrirò pingui olocausti, con profumo di montoni, ti sacrificherò bovi e capri.15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ;
offeram tibi boves cum hircis.
16 Venite a sentire, o voi tutti che temete Dio: racconterò quante cose abbia fatte Dio per l'anima mia.16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum,
quanta fecit animæ meæ.
17 A lui ho alzato il grido della mia bocca, e la sua lode fu sulla mia lingua.17 Ad ipsum ore meo clamavi,
et exaltavi sub lingua mea.
18 Se io avessi veduta l'iniquità nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe esaudito.18 Iniquitatem si aspexi in corde meo,
non exaudiet Dominus.
19 Ma Dio mi ha dato ascolto, è stato attento al grido della mia preghiera.19 Propterea exaudivit Deus,
et attendit voci deprecationis meæ.
20 Sia benedetto Dio, il quale non ha respinta la mia orazione e non m'ha rifiutata la sua misericordia.20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam,
et misericordiam suam a me.