Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Per la fine. Cantico del salmo di risurrezione). Innalza a Dio voci di giubilo, o terra tutta quanta! | 1 εις το τελος ωδη ψαλμου αναστασεως αλαλαξατε τω θεω πασα η γη |
2 Cantate salmi al suo nome, celebrate con magnificenza le sue lodi. | 2 ψαλατε δη τω ονοματι αυτου δοτε δοξαν αινεσει αυτου |
3 Dite a Dio: « Quanto son terribili le tue opere, o Signore! Per la tua gran potenza ti adulano i tuoi nemici. | 3 ειπατε τω θεω ως φοβερα τα εργα σου εν τω πληθει της δυναμεως σου ψευσονται σε οι εχθροι σου |
4 Tutta la terra ti adori e ti canti, inneggi al tuo nome ». | 4 πασα η γη προσκυνησατωσαν σοι και ψαλατωσαν σοι ψαλατωσαν τω ονοματι σου διαψαλμα |
5 Venite, mirate le opere di Dio, terribile nei suoi disegni riguardo ai figli degli uomini. | 5 δευτε και ιδετε τα εργα του θεου φοβερος εν βουλαις υπερ τους υιους των ανθρωπων |
6 Egli trasformò il mare in terra asciutta, passarono a piedi il fiume: ivi ci rallegreremo in lui. | 6 ο μεταστρεφων την θαλασσαν εις ξηραν εν ποταμω διελευσονται ποδι εκει ευφρανθησομεθα επ' αυτω |
7 Egli nella sua potenza regna in eterno, gli occhi suoi riguar dano le nazioni: i ribelli non s'insuperbiscano. | 7 τω δεσποζοντι εν τη δυναστεια αυτου του αιωνος οι οφθαλμοι αυτου επι τα εθνη επιβλεπουσιν οι παραπικραινοντες μη υψουσθωσαν εν εαυτοις διαψαλμα |
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, fate risonar la sua lode. | 8 ευλογειτε εθνη τον θεον ημων και ακουτισασθε την φωνην της αινεσεως αυτου |
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia e non ha permesso che vacillassero i miei piedi. | 9 του θεμενου την ψυχην μου εις ζωην και μη δοντος εις σαλον τους ποδας μου |
10 Tu ci hai messi alla prova, o Dio, tu ci hai passati al crogiolo, come si fa all'argento. | 10 οτι εδοκιμασας ημας ο θεος επυρωσας ημας ως πυρουται το αργυριον |
11 Ci hai fatti cadere nel laccio, ci hai messe addosso le tribolazioni. | 11 εισηγαγες ημας εις την παγιδα εθου θλιψεις επι τον νωτον ημων |
12 Hai posti degli uomini sopra le nostre teste, slam passati attraverso il fuoco e l'acqua; ma tu ci hai tratti in luogo di refrigerio. | 12 επεβιβασας ανθρωπους επι τας κεφαλας ημων διηλθομεν δια πυρος και υδατος και εξηγαγες ημας εις αναψυχην |
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, ti scioglierò i miei voti, | 13 εισελευσομαι εις τον οικον σου εν ολοκαυτωμασιν αποδωσω σοι τας ευχας μου |
14 Che pronunziarono le mie labbra, che proferì la mia bocca nella mia tribolazione. | 14 ας διεστειλεν τα χειλη μου και ελαλησεν το στομα μου εν τη θλιψει μου |
15 Ti offrirò pingui olocausti, con profumo di montoni, ti sacrificherò bovi e capri. | 15 ολοκαυτωματα μεμυαλωμενα ανοισω σοι μετα θυμιαματος και κριων ποιησω σοι βοας μετα χιμαρων διαψαλμα |
16 Venite a sentire, o voi tutti che temete Dio: racconterò quante cose abbia fatte Dio per l'anima mia. | 16 δευτε ακουσατε και διηγησομαι παντες οι φοβουμενοι τον θεον οσα εποιησεν τη ψυχη μου |
17 A lui ho alzato il grido della mia bocca, e la sua lode fu sulla mia lingua. | 17 προς αυτον τω στοματι μου εκεκραξα και υψωσα υπο την γλωσσαν μου |
18 Se io avessi veduta l'iniquità nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe esaudito. | 18 αδικιαν ει εθεωρουν εν καρδια μου μη εισακουσατω κυριος |
19 Ma Dio mi ha dato ascolto, è stato attento al grido della mia preghiera. | 19 δια τουτο εισηκουσεν μου ο θεος προσεσχεν τη φωνη της δεησεως μου |
20 Sia benedetto Dio, il quale non ha respinta la mia orazione e non m'ha rifiutata la sua misericordia. | 20 ευλογητος ο θεος ος ουκ απεστησεν την προσευχην μου και το ελεος αυτου απ' εμου |