Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.1 واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.
2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».2 ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.
3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.3 وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل
4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.4 وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.5 وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.
6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.6 وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.
7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.
8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.8 وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.
9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.9 وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه
10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.10 وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.
11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.11 وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.
12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.12 وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.
13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.14 ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.
15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.15 ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.16 وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »17 فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,18 فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب
19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.19 وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.
20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,20 وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.21 من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.
22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;22 بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.23 وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,24 هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.
25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.25 هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,26 وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم
27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,27 شموت الهروري حالص الفلوني
28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,28 عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي
29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,29 سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي
30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,30 مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,31 إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني
32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,32 حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي
33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,33 عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.
34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,34 بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري
35 Elifal figlio di Ur,35 اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور
36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,36 حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.
37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,37 حصرو الكرملي نعراي بن ازباي
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,38 يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري
39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,39 صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية
40 Ira Ietreo, Gareb letreo,40 عيرا اليثري جارب اليثري
41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,41 اوريا الحثي زاباد بن احلاي
42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.42 عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.
43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,43 حانان ابن معكة يوشافاط المثني
44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,44 عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري
45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.45 يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي
46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,46 ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي
47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.47 ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا