Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Elifal figlio di Ur,35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira Ietreo, Gareb letreo,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.