Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk.
2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’«
3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott.
4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. –
6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. –
7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak,
8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét.
9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt.
10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott.
11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg.
12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike.
13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől.
14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének.
15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz.
16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt.
17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.«
18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak,
19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz.
20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb,
21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol.
22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején.
23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával.
24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb,
25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette.
26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia,
27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,27 az árori Sammót, a fáloni Helesz,
28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer,
29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj,
30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia,
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája,
32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába,
33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia,
34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,34 az árári Ahiám, Szákár fia,
35 Elifal figlio di Ur,35 Elifál, Úr fia,
36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia,
37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia,
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia,
39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója,
40 Ira Ietreo, Gareb letreo,40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb,
41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia,
42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember,
43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát,
44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai,
45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha,
46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel.
47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.