Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
35 Elifal figlio di Ur,35 Eliphal the son of Ur,
36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
40 Ira Ietreo, Gareb letreo,40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.